🇷🇺 Я vs французский язык. Кто кого? #3 (мысли и наблюдения за 1 марта)

01.03. Начинаем март месяц… После чтения только на французском весь февраль, решил почитать на английском, но не что-то там, а книгу господина Шваба про четвертую индустриальную революцию. Мои ощущения? Чтобы их описать, представьте, что Вы себе на ноги прикрепили грузики и ходили с ними 28 дней. Почти забыл уточнить, что каждый грузик по 4 килограмма. По истечении 28 дней Вы снимаете грузики и… летаете без них – настолько все Ваши движения легки и непринуждены. Никакой усталости. 

Что-то вроде того и с чтением на английском. Скорость чтения настолько выросла, что даже палец устает перелистывать страницы. И также понимаешь, насколько французы трепетны к словам (особенно глаголы, люблю я их, вот). 

В общем, глаза нарадоваться не могут. Да и тема книги интересная, хоть и есть недосказанности.

Ах да, статья же про французский, не забываем-с. 

Стандартно, статьи политического или злободневного характера и комментарии к ним. Комментариев стабильно в районе 300 штук – много интересного нахожу.

Кстати, о французском и полном интеллектуальном мазохизме (но как же все-таки извилинам и нейронам приятно) и интересных находках. Если вы считаете что арго, идиомы в количестве около 50 тысяч, сарказмы (у меня уже около 3.000 в моем репозитории) это мало и вообще никак Вас не впечатляет с французским, то как насчёт… verlan?

А, вер-что? Это очередные люди-особые-снежинки с такими же особенными предпочтениями в выборе еды, о которых они упоминают каждые пять минут? 

Нет, холодно. Объясню как в одной рекламе.

Посмотрите на слово l’envers. А теперь на verlan. На l’envers. И на verlan. L’envers. Verlan. Афроамериканец на коне. С голым торсом. L’envers. Кубики пресса. Verlan. Снежинка.

Ничего не заметили общего? Про коня и кубики можно не думать, я всё про слова.

Если в слове l’envers переставить местами слоги, написать некоторые из них так, как они слышатся (не всегда, но всё же) и убрать апострофы, вообще добавить буквы, потому что… вот так вот да, то мы получим verlan. 

Да. Без шуток. Откройте словарь французского и сами в этом убедитесь.

Я бы даже по приколу не дошёл бы до таких вот оккультных манипуляций. Однако, господа французы, в очередной раз демонстрируют, что французский это больше, чем какой-то там язык, который ты можешь взять и по приколу / от безделья / на спор / на слабо / чтоб было / сам-не-понимаю-зачем / в оргии интеллектуального само-мазохизма взять да выучить, а нечто большее. Культ? Парадигма вибрационного сознания? Конспирация, где всё повязаны и никто на самом деле не знает французский?

Мда… 

Чем бы это ни было, идем дальше…

Слоги или слога? Хотя русский мой родной. Стыдоба. 

Ладно, слоги они значит переставляют. И понимают при этом друг друга. 

А то всё читаю и читаю комментарии, а там: “caillera”, “meuf”, “céfran”, “chelou”, “demer”… Поди разберись.

Помимо статей, почитал чуть-чуть книгу Уэльбека. Пишет как есть – нечего добавить.

И нашёл для себя аж три интервью-рассуждений длиною в 50 минут каждое. Прослушал только одно и понял (да, реально понял, мозг паузы расставил там, где нужно. Больше нет аудио каши как раньше. Тем более могу записать то, что слышу, и это я говорю про французский. О-ля-ля), о чем говорили. Вот такого рода маленькие подвиги мотивируют и показывают, что не всё примерно с языками. Два отложил на потом.

И потом… мозг отправил меня в нокаут на мою мягкую подушку прямо с телефоном в руках. CPU не обманешь.

В сутках 24 часа. С тремя языками время воспринимается в три раза быстрее. По крайней мере это то, как это ощущаю я. Интересно испытываете ли Вы подобные временные сжатия в работе с языками? 

Беспощадно храпящий нокаут продлится до утра следующего дня, и мои фитнесс часы с холодной улыбкой из единичек и ноликов на таком же холодном циферблате скажут моему телефону показать мне, что мой сон длился 6 часов, но не скажет, хорошо ли это или плохо. 

Наступило 2 марта и новая битва за покорение лингвистических высот французских Альп уже в самом разгаре. Царь горы. Последний герой. Как лечить весь этот геморрой? Пожевать лесной коры.

Что ж, пожелаю себе удачи!


PS обычно все пометки своего языкового путешествия за день я фиксирую на своем телефоне перед сном и в конце недели/месяца делаю с этим статью.

Конечно же за первое марта я ничего не фиксировал, потому что болт большой и он очень любят, когда его забивают. Но бывает иногда и так, что печатая на телефоне (swype очень сильно выручает – в десятки раз быстрее) на русском, у меня появляется непреодолимое желание писать побольше на моём родном языке (хотя и не читаю ничего глобального на нём, один французский и английский), которое я и утоляю.

Блоги – дневники мыслей, ведь так?

Advertisements

3 thoughts on “🇷🇺 Я vs французский язык. Кто кого? #3 (мысли и наблюдения за 1 марта)

    1. Извиняюсь за столь долгий ответ.

      Почему французский, а не другие языки?
      Уважаю этот язык, потому что французский язык требует к себе уважения от тех, кто его учит.
      О чём идёт речь? Читаю газету на русском и вижу, что на полном серьёзе написано “… с целью сокращения кейс-комплаенс рисков”. На это мне нечего сказать, зато представляю, как французы бы описали бы то же самое, но так, чтобы всем было понятно; об этом чуть попозже.

      Вот мы читаем басни Крылова на русском и… оказывается, г-н Крылов просто перевел басни г-на Лафонтена.

      Да и вообще всматриваешься в русский: душ, пляж, стипендия, пенаты, репортаж (могу продолжать бесконечно) и, ёлки-палки, французские слова.

      Французский обладает большим экономическим потенциалом, чем итальянский. Как знать, может предложат работать в Африке. Региону пророчат неплохое будущее. Чтобы что-то предложили мне, мне нужно, чтобы я что-то мог предложить им, в данном случае – знание французского как минимум.

      Через знание третьего языка, французского, я могу делать языковую триангуляцию (русский-английский-фрнацузский) для более глубокого понимания английского, прагматика там всякая, смысловые оттенки. Очень помогает! Французский научил замечать много интересных вещей на английском, на которые я раньше не обращал внимание.

      Китайский? Это нужно прожить всю жизнь в культуре и вообще быть фанатом культуры. Письменность трудна, да и в глазах китайцев постоянный “заморский демон”. Та ещё перспектива. Французский попроще.

      Назад к тому, что вычитал в газете. Ну ведь нельзя же написать “риски судебных издержек, связанные с несоблюдением стандартов”? Много место наверное занимает. Так ведь и французский тоже место занимает много. Совсем не экономят бумагу и чернила. И так более 400 лет. Безобразие. “Кейс-комплаенс” – за этим будущее, куда там, это уже настоящее.

      Изучая французский и инвестируя в него время, я отдаю дань уважения культуре и народу, который уважает свой собственный язык. Ну и параллельно, расширяю карьерные возможности.

      Liked by 1 person

      1. Спасибо за расширенный ответ) Очень приятно узнавать, почему люди учат тот или иной язык, и ваше повествование не исключение)

        Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s