🇺🇸 Here’s What I Found in “One Punch Man” to Challenge Your French. Episodes 1 & 2

In line with keeping my promise, having had a rather unjustified gap in my French studies, I hereby pick up on my French language journey exactly where I left off.

As you might have already judged by the post thumbnail and as the post title suggests, my language journey took me to… yes, “One Punch Man” anime.

Just so we’re clear on something, I’m not that big on anime except for “Death Note”, “Hellsing”, “Mob Psycho 100”, “Parasite”, and, naturally, “One Punch Man”. Wow, that’s quite the list as it is I have there. Hmm… Ok, I may admit I take a fancy to anime, considering…

Anyhow, “One Punch Man” just happened to totally blow me away so much that I watched it in English, Russian, and in VOSTFR (original Japanese voice + French subtitles) and never did it feel like wasting my time.

In a nutshell, OPM is a bottomless trove of sarcasm beyond any conceivable measure, quite unusual approach towards what super-heroes are all about, and bunch of butt-naked-running-guys-here-and-there-from-time-to-time. The last part, you simply can’t make that one up even if you put your mind to it.

Intrigued yet? You better be!

Alright-y… Where does mastering French fit in here then? Remember, the tagline “Mastering English & FRENCH“?

Long story short, on my blog I have something called “Gram & Vocab Hunts” of books, comics, stories, etc… namely, the interpretation challenge: you are to interpret lots of highlighted tricky words, along with obscure grammar constructions, coming from books, comics, movies, etc. that I have read, watched. To make things easier for you, no answers are given. You are on your own, challenging your language skills, looking up stuff in dictionaries; getting your hands dirty, quoi! Still not sure what’s going on? Read the detailed challenge description here

But this time around we are dealing with French, not English.

For obvious reasons, I do not  and will not embed the anime itself into the article. C’mon.

With everything else out of the way, if you feel like challenging your French, then work through my cherry-picked list of Grammar & Vocabulary findings from the anime “One Punch Man” (Episodes 1 & 2):

Episode 1

p3vjrov

  • T’es qui, toi?
  • Tu te fous de ma gueule ou quoi?
  • Sauve qui peut!
  • même me retrouver face à Crabo(oui!) ne me fait plus rien.
  • il va se faire tuer [just some simple grammar stuff]
  • t’auras pas cherché des noises à un crabe géant ?
  • il pionçait dans le parc, j’ai gribouillé dessus.
  • tu vas quand même pas tuer un enfant pour une farce?
  • au feutre indélébile
  • tu vas finir en charpie
  • ça me revient !
  • espèce de lopette !
  • ça dépasse toutes mes espérances, frérot
  • Rien qu‘en buvant ?
  • En plus, c’est goût fraise pour que ça passe mieux.
  • tous les habitants sont priés d‘aller se mettre à l’abri.
  • Montre-leur !
  • C’est comment d’être le plus fort ?
  • J’y crois pas ! Frangin !
  • … mais par ta faute, mon frère est mort !
  • mais alors pourquoi… [ну почему а… Russian triangulation hints)
  • et oui, pourquoi ?
  • c’est un fait immuable depuis que je suis super-héros
  • si tu me barres la route
  • Être un super-héros n’est qu’un passe-temps pour moi.
  • Donc tant que cette situation me satisfait, ça devrait le faire
  • J’en ai autant à ton service.
  • Et voila ! C’est réglé. [ну вот ! завершённость … Russian triangulation hints]

Episode 2

mp06eh2

  • N‘approchez surtout pas !
  • comme si une piqûre pouvait tuer quelqu’un .. [будто бы укус может убить кого-либо… Russian triangulation hints]
  • Le vent se lève
  • Régalez-vous de son sang !
  • Tu crois pouvoir m’éliminer ?
  • Je t’ai eu !
  • Il a failli me faire la peau.
  • On a des comptes à régler, toi et moi !
  • Toi, là ! Cours te cacher !
  • Tu les as bien eus ! [хорошо ты их отделал… Russian triangulation hints]
  • Enfin, t’y es pas allé de main morte, quand même.
  • Ce que tu es faible !
  • T’es bien relou, le moustique.
  • t’as un problème avec les chauves ?!?
  • A: Laissez-moi plutôt vous raconter mon histoire.
    B: Non merci, sans façon.
  • Y a un souci avec tes oreilles ?
  • Ma survie tenait du miracle.
  • je bourlingue en combattant le Mal.
  • Vous avez vu le résultat.
  • Les coups de ce monstre auraient eu raison de moi.
  • vous avez décuplé mon sens du devoir.
  • avec ou contre son gré,
  • il était pas censé être plutôt balèze ?
  • Utilisez la porte, merde !
  • Tu ne peux plus bouger d’un poil !
  • ou tu vas avoir bobo !
  • Nous avons pour principe de toujours éliminer quiconque s’oppose à nous.
  • c’est quoi, cette tronche ?
  • Tu as besoin qu’on te donne une bonne leçon.
  • Tu feras moins le malin !
  • Dégagez, les nazes !
  • Soyez pas vaches ! Je vais cracher le morceau !
  • Chelou, t’as une voix normale, tout à coup
  • Comment ça, je n’ai plus le temps ? C’est trop nul.

 


Wow, it seems you’ve made it to the end of this new-vocabulary-grammar-intensive article… But did you actually work through all the findings?  No shirking? Sweet! That’s what I call being persistent at mastering French!

Did you know that you are more than encouraged to go ahead and tell me in the comments section below how the whole process went?

With that, thanks for taking your time accepting the challenge, reading and working through the article.

Until next time!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s