🇷🇺 Про честность с самим собой, въедливость и чтение книг на английском

Одна из первых книг, которую я прочитал на английском, как это ни странно и удивительно, является “Бойцовский Клуб”. Да, выбор может быть не совсем эстетический и культурно-обогатительный, но что есть, то есть. Книга занятная, заставляет задуматься о некоторых вещах, однозначно.

Но статья не об этом. В данной статье, я напишу про то, почему важно быть честным с самим собой при чтении книг на английском.


Для наглядности примера: приведу две цифры после прочтения и разбора слов и выражений мною книги “Бойцовский Клуб”. Если быть ещё точнее, то на примере двух прочтений и двух разборов данной книги: в апреле 2016 года и в декабре 2016 года.

58 новых слов и выражения VS 147 новых слов и выражений

То есть, при первом прочтении я упустил 89 слов и выражений.

Упустил, забил болт, подумал, что всё хорошо, просто прочитав слово и опять забил болт. Подумал, что всё знаю, и стыдно признать тот факт, что какие-то вещи я всё-таки не знаю. Всё хорошо – главное же прочитать книгу, чтобы прочитать её, верно? Или нет? Или как?

Суровая правда освоения иностранных языков состоит в том, что нужно садиться и разбираться. Это то, что отделяет “языковых туристов” от “серьёзных ребят”. Ничего ниоткуда не снизойдёт.

А нет, извиняюсь, снизойти может, при выполнении условий ниже.

Пересмотр позиции

Первое и самое важное. Если Вы считаете, что Вы всё знаете, что там есть знать про английский, то, пожалуйста, пересмотрите свою позицию. Даже носители языка обращаются к словарю и другим справочным материалам при чтении книг. Это нормально. В этом нет ничего унизительного. Глупо всё это смотрится, когда Вы после невнимательного прочтения книги упускаете свежие слова и конструкции в количестве 89 штук. Помимо того, чтобы получить удовольствие от чтения книжки на иностранном, Вы также находите и добавляете в свой арсенал новую лексику и грамматику.

Хорошо, вот оно незнакомое слово. И?

Читаете предложение, видите слово, но не понимаете, что оно может означать. Вообще не всплывает картинка. Вы можете попробовать догадаться. И Ваша догадка может казаться Вам верной, а по существу будет иметь совершенно неправильный смысл. Как быть? Тут два варианта развития событий.

Первый. Вы корчите из себя супермена и просто перешагиваете незнакомое слово, потому что Вы – супермен английского. Как же так, что Вы признаетесь самому себе, что не знаете что-то? Данная опция ведёт к таким весёлостям, когда Вы упускаете 89 слов и выражений при прочтении книги. И, соответсвенно, Ваш английский не улучшается, а топчется на одном и том же уровне надуманного Вами супермена грамматики и словарного запаса.

Второй. Нужно закрыть глаза, расслабиться, глубоко вдохнуть и стать ну очень честным с самим собой. Признаёмся самим себе, что не знаем значение нового слова и задаём самому себе вопрос: “Что же означает это слово?”

Теперь самое главное ответить на этот вопрос, а не просто перешагнуть, как мы это сделали в первом варианте выше. В ответе Вам может помочь словарь.

Когда словарь не помогает со словами

Тогда обратитесь к другому словарю. Я серьёзно, без шуток. Дам бесценный совет: привыкайте пользоваться моноязычными словарями. Зачастую (я повторю, зачастую, но не всегда – это важно) составители англо-русских и русско-английских словарей сами не понимают, как так вышло, что они вообще составляют словари, когда всю жизнь хотели быть бухгалтерами, забивают болт и не заморачиваются, а просто переписывают то, что было давно написано до них, такими же составителями, которые ходят на работу каждый день как на пытку (оргия мазохизма длинною в десятки лет, а то и поколений), потому что от этого больше не заплатят, не говоря уже о том, что они и носителей языка в глаза никогда не видели и не увидят, потому что не хотят, и опять же – больше за это не заплатят. Да и вообще труд такого рода никто не оценит и памятник не поставят. Вот. Никогда не поздно переучиться на бухгалтера.

Такое описание положения дел конечно сильно утрировано (французско-русские словари составлены на совесть, и настолько на совесть, что и памятник возвести можно), но надо понимать, что тонкости языка лучше всего объясняются носителями языка на их же языке.

И моноязычные словари не помогают со словами

Тогда логичнее всего будет обратиться к кладезю знаний, сокрытым в недрах поисковых систем. Английский язык учит вся планета. Кто-нибудь когда-нибудь уже интересовался тем же самым словом, которое и интересно Вам.

Совсем скоро будет 2017 год. У Вас нет ну никаких оправданий, что Вы не сумели отыскать значение слова. Я слышал ребята запустили ракету и посадили её обратно на пусковую площадку. Также в интернете полным полно других моноязычных словарей, если первый словарь, к которому Вы обратились, дал осечку. Рекомендую Макмиллан.

А конструкции?

О, какой вопрос! Значит статью читают “серьёзные ребята”. Знают что языки состоят не только из слов, но и из конструкций, которые состоят из слов. Отлично.

Вот даже чисто логически, если русско-английские и англо-русские словари демонстрирует высший пилотаж в столь прекрасно отточенном искусстве болто-забивания, то, как вы думаете, в каком состоянии находятся конструкции?

Ответ: В печальном. К сожалению.

Решение: Моноязычные словари.

Да, это как в армии. Устал? Спортгородок. Не хочешь что-то делать? Спортгородок. Много сил и энергии? Спортгородок. Заболел? Спортгородок. Аллергия на спортгородок? Спортгородок. Один час до дембеля? Спортгородок.

Просто в нашем случае меняем “спортгородок” на “моноязычный словарь” и перефразируем вопросы в соответствии с языковой тематикой.

Словари также внимательно читать надо – там иной раз всё подробно написано.

Решение: англоязычные языковые форумы, подфорум английского языка 

Да, такая есть вещь форумы. До появления соцсетей, форумы выполняли важную функцию накопления знаний на просторах интернета. Берём и задаём вопрос. Четко. С контекстом. По факту.

С конструкциями Ваша задача – уловить “настроение” (раздражение, злость, любопытство, усиление), тон конструкции. Носители языка смогут написать Вам всё это, при условии, что вопрос будет задан адекватно.

Решение: языковая чуйка

Конструкции в отличие от слов имеют несравненное преимущество. Конструкции имеют некий лимит в количестве. Допустим, что существует 3000 разного рода конструкций на английском, по факту их больше. Но кто же их сосчитает? Все работают бухгалтерами, кто мог бы их сосчитать. Три тысячи конструкций и они начинают повторятся в книгах. Слова же, в свою очередь, исчисляются миллионами.

Тогда с конструкциями Ваша задача сводится к тому, чтобы:

  1. Заметить конструкцию (внимательность)
  2. Признаться самому себе, что Вы не знаете, что она означает (честность с самим собой)
  3. Воспользоваться благами словарей, языковыми форумами, знаниями носителей (и много много других путей) и найти значение констукции (въедливость)
  4. Внести конструкцию в Anki и сделать всё по уму с карточками.

Когда вышеописанные действия выполняются с, скажем, 500 новыми конструкциями, то в какой-то момент у Вас выработается языковая чуйка, которая сможет Вам подсказывать то или иное значение новых конструкций. Но только подсказать, что не отменяет полноценную проработку.


Конечно, в одной статье всего не уместить, но это был мой саркастичный взгляд на вопрос чтения книг на иностранном, честности с самим собой и въедливости.

Есть что сказать на весь этот словесный, но не менее познавательный каламбур? Жалобы? Благодарности?

Не стесняемся и пишем в комментариях к этой статье ниже!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s