🇷🇺 Разбор слов и выражений “Watch Dogs” игрофильм на французском

Разбираю классный игрофильм на французском “Watch Dogs” – с французской озвучкой и субтитрами. Класс!

watch_dogs watermark 400

Данный игрофильм пестрит интересностями в плане францзуского языка – лично для себя, я нашёл много чего интересного. Чего только стоит одно “Bah quoi”. Находок аж 192! (почти как в книге про Гарри Поттера на английском).

Сразу предупреждаю, что в фильме содержиться ненормативная лексика и ужасные сцены насилия.

Для корректного отображения материала на мобильных устройствах, рекомендуется изменить ориентацию экрана.

icon-horizontal

Приятного просмотра и продуктивных занятий французским!


1:06 | Regarde ça, только посмотрите Regarde ça: une mine de secrets et de mensonges

Regarde ça, une grande famille heureuse.

1:13 | j’ai qu’à tendre le bras мне стоит только протянуть руку j’ai qu’à tendre le bras et tout ça à moi
1:50 | Pas le temps. Нет на это времени. Pas le temps.. On s’en tient au plan.
2:08 | non, surtout [imperat] pas ни в коем случае не [повел накл] non, surtout tu touches à rien.
3:00 | ficher / foutre la trouille à qn испугать
напугать кл
Je vais leur foutre la trouille.

Tu m’as fichu une de ces trouilles en criant !
(не из фильма)

4:30 | Je savais pas. Я понятия и не имел. c’était juste un boulot. Je savais pas.
4:50 | Alors maintenant, а теперь, Alors maintenant, je veux que tu réfléchisses attentivement.
5:05 | t’imagines même pas ты даже не представляешь Ces types, on raconte des trucs sur eux, t’imagines même pas.
5:32 | Allez [imperat] ну давай же

давай

Allez bute-moi, merde vas-y..
6:10 | j’en peux plus de [faire qch] I’m sick of…
I’m tired of…
Мне надоело [делать чл]
не могу больше [делать чл]
j’en peux plus de cavaler…
6:20 | ne pas arrêter avant de [faire qch] не остановиться пока не [сделать чл]

not stop until

et il arrêtera pas avant de m’avoir retrouvé.
6:40 | [sent] et voilà… (Я оставил тебя на две минуты) , и на тебе…
а тут вот тебе…
Je te laisse seul deux minutes et voilà…
6:50 | bah quoi? Чего чего ? (сомнение)

Чё? (безразличие)

ЧИИИВО?! (удивление)

Rends-moi les balles.
Bah quoi? Tu m’as dit que tu l’aurais tué, sinon.
Bah quoi, tout le monde a le droit d’avoir un portable !
(не из фильма)
7:02 | Oh, sans déconner. серьёзно, блин?

Pour vérifier qu’on a bien compris ou que l’interlocuteur parle bien sérieusement.

Il a craché le morceau?
Oh, sans déconner.
7:10 | C’est vrai, quoi. Ну а чё это правда non, c’est sympa tout ça, mais tu me déçois. C’est vrai, quoi?
7:20 | laisser en plan to leave high and dry
on laisse choir une personne et qu’on l’abandonne à son triste sort.
Резко закочить чл, в то время как нужно продолжать делать
J’aime pas laisser les choses en plan.
7:35 | ça fait plaisir. Я рад

Приятно слышать / видеть

Parle-moi de ton coup de fil.
Ah ça fait plaisir.
7:51 | dis-moi que tu déconnes. пожалуйста скажи мне, что ты прикалываешься dis-moi que tu déconnes.
7:55 | le baston мордобой
драка
разборка
Il va y avoir une belle baston à la fin du match.
8:00 |  tu me remercieras. ещё спасибо мне скажешь Demain, tu me remercieras.
8:10 | Je ressemble à quoi, moi? À [qch / qn] ? Я, что, похож на [кл / чл]? Je ressemble à quoi, moi? À un taxi?
9:28 | trouvez-moi quelqu’un qui peut. Я не могу сделать чл.
Найди того, кто сможет
Je peux pas faire ça moi…
Alors trouvez-moi quelqu’un qui peut.
10:05 | Vu d’ici, la situation se complique. from where I stand
from this angle
судя по всему,
с моей позиции,
Vu d’ici, la situation se complique.
10:22 | Je vous tiens informé. Я буду держать Вас в курсе.
I will keep you informed.
/
12:08 | Il me reste plus qu’à le faire parler… Mais comment? больше мне ничего не остаётся, кроме как

 

Il me reste plus qu’à le faire parler… Mais comment?
12:14 | j’y suis allé fort avec Я перестарался с

Я переборщил с

j’y suis allé fort avec lui, mais la torture marchera pas.
14:20 | d’accord, c’est toi le chef калька с англ
you’re the boss
как скажешь, так и сделаю – ты начальник
ok, c’est toi le chef. On ira à Pawnee.
15:41 | Mais tu le fais exprès ! ты специально это делаешь

you’re doing this on purpose

/
17:41 | [some unflattering remark]
Sympa, merci bien.
[сарк / в-лоб ремарка]
ты постарел.
Мило, спасибо
t’as pris un coup de vieux.
Ah, sympa. Merci bien.
18:30 | faire un câlin à [qn] обнять [кл] Tu me fais un câlin?
19:35 | Tu as raté le meilleur! ты пропустил самое интересное! /
19:47 | et tu sais comme [sent] и ты знаешь насклько…

Два варианта:
1) либо она дейсвтительно очень злая
2) антифраза – она совсем не злая

et tu sais comme je peux être méchant.
21:00 | c’est encore pire. it’s even worse
это ещё хуже
parce qu’à chaque fois que tu t’en mêles, après c’est encore pire.
23:10 | glauque мрачно
lugubre
c’est glauque…
23:30 | comment je pourrais [faire qch] ? Как я могу [сделать чл] ? comment je pourrais refuser ça à mon meilleur client?
28:00 | embêter донимать
досаждать
to bother
non mais je voudrais pas t’embêter non plus…
29:14 | c’est une putain de… it’s a frickin…

Это охренеть (какая плохая новость)

c’est une puntain de mauvaise nouvelle.
29:16 | si je me souviens bien, если мне не изменяет память, /
29:32 | Le truc, c’est de [faire qch] фишка в том, что

Смысл в том, что

Le truc, c’est d’éviter les flics.
29:47 | tout est parti en couilles. всё полетело к чертям

it’s all gone to $#!t

/
29:50 | se magner поторапливайся

шевелись

Magne-toi ! Les flics vont me serrer, grouille!
30:33 | c’est pas trop tôt! наконец-то!

It’s about time!

/
31:00 | ça craint it sucks

отстой

стрёмно
рискованно
опасно

Les flics sont sortis de nulle part! Ça craint.

Dans ce quartier de la ville, après 22H, ça craint
(не из фильма)

31:13 | Je suis pas aveugle. Я не слепой. C’est une voiture de police!
Je suis pas aveugle.
31:17 | T’as assuré. Ты отлично справился

you killed it.
You rocked.

on m’avait dit que t’étais bon. T’as assuré.
32:14 | Allons, allons… ну же

come on,

there there

Allons, allons… Du calme.
34:30 | l’argent, c’est de l’argent деньги они и есть деньги
(неважно откуда и как заработанные)
hé mon grand, l’argent, c’est l’argent. Faut savoir séparer boulot et principes.
35:00 | Genre … ? as in … ?

Это как в слове…?

se voir ? Genre face à face?
37:30 | Ou pire. или того хуже

или что похуже

…, Des gens peuvent être blessés. Ou pire.
38:50 | un vrai cas d’école как по учебнику

классический пример

ta façon d’empiéter sur mon espace, les regards… T’es un vrai cas d’école.
53:00 | dans d’autres circonstances, [CONDIT] при других обстоятельствах, было бы dans d’autres circonstances, je serais peut-être à ses trousses…
53:50 | pour (tout) te dire, по правде говоря,
to be honest,
pour te dire, ils avaient rien d’autre qu’une petite chaînette à leur porte 
54:47 | et voilà qu’il recommence… Ну вот он опять за своё /
55:18 | Ah, et + [sent] Да, кстати, … Ah, et essaie pas de tuer le boss, cette fois. Il peut être utile.
55:20 | Sans blague? Серьёзно?

No kidding?

Ah, et essaie pas de tuer le boss, cette fois. Il peut être utile.
Sans blague?
57:05 | … finalement. … after all.

… всё-таки.

T’es sûr que tu le connais?
peut-être pas finalement.
57:25 | un tout petit peu moins / plus a little bit less / more est-ce que tu crois que tu pourrais t’amuser un tout petit peu moins?
59:56 | faut toujours que + subj Вот нужно, чтобы ты всегда…

Почему ты вечно…

You always have to…

faut toujours que tu fasses dans la finesse, toi.

Faut toujours que tu ruines tout?
(не из фильма)

1:00:00 | Je te connais trop bien. я слишком хорошо тебя знаю

I know you too well.

Tu me connais.
Ouais, je te connais trop bien, même.
1:01:00 | vouloir [qch] à [qn] хотеть [чл] от [кл] qu’est-ce que tu lui veux, à cette pauvre fille?
1:07:00 | Oui, je vois ça. я и так это вижу, (спасибо) je suis prêt.
Oui, je vois ça.
Là ils arrivent.
Oui, je vois ça, Toby.
1:07:10 | Tu devrais surtout [faire qch] прежде всего тебе следует… Tu devrais surtout parler moins fort.
1:08:17 | … , d’abord? …, anyway?

(вы) вообще (кто) ?

et vous êtes qui, hein?
vous êtes qui, d’abord?
1:11:17 | Je me disais aussi. I thought as much.

Скорее всего от полной версии:
Non, c’est ce que je me disais aussi.
No, I don’t think so either.

On se connaît?
Non, je t’ai jamais vu, mec.
hum… Je me disais aussi.
1:16:12 | Il peut crever! he can go to hell!

Чтоб он сдох!

Il veut m’obliger à travailler avec lui, à retrouver les types qui nous ont attaqués. Il peut crever!
1:17:28 | voilà, on en est là. [sent]
and here we are
но вот, где мы оказались
в каком положении мы оказались(по контексту)
écoute, c’est pas ce que je voulais…
Mais bon, voilà, on en est là.
1:25:51 | Tu croyais quoi, que … ? ты чё думал, что Tu croyais quoi, que j’allais te payer plus?
1:26:12 | se démerder изворачиваться
выкручиваться
Je fais quoi, là?
Tu te démerdes mon pot. Bonne chance.
1:27:24 | joue pas au con avec moi. не пытаеся перехитрить меня

don’t you fcuk with me.

joue pas au con avec moi.
1:28:20 | Saloperie de [qch] fricking [smth]

damn [smth]

долбанный

Saloperie d’affaire Merlaut.

Il y a une saloperie de micro dans ta maison.

1:28:55 | merder screw up

облажаться

on va voir si t’as merdé quelque part.
1:29:04 | et merde! ох блин!
(в более грубой форме)
Oh, $#!T
on va voir si t’as merdé quelque part.
Voilà… et merde!
1:32:20 | Mais comment est-ce que tu veux que ça aille? в ответ на “ça va?”
Всё в порядке?
Каким образом ты хочешь, чтобы всё было в порядке?
A: ça va?
B: Mais comment est-ce que tu veux que ça aille?
1:37:27 | soit …. , soit …. Peut-être même les deux… или… или …
Даже может быть и то и то.
Ce mec, soit il est fou, soit il prend des trucs! Peut-être même les deux…
1:37:32 | pour voir ce que / qui чтобы узнать

чтобы посмтореть

посмотрим

on a essayé de le contacter, pour voir ce qu’il savait sur l’île.
1:37:50 | Attends, je vais [faire qch] Вот погоди, я [сделаю чл] Je suis du genre persuasif. Attends, je vais voir ce qu’il sait.
1:38:52 | si t’as de la chance, если повезёт,

if you are lucky,

tu pourras y trouver des plans assez rare, si t’as de la chance.
1:40:57 | Grosse surprise. антифраза
Какой сюрприз. Кто бы мог подумать.
Ничего удивительного.
Du poker illégal dans le coin. Grosse surprise.
1:41:32 | Je vais prendre ça pour [qch] I’ll take that as…

Я приму это за…

c’est pas tes ongions.
Bon… Je vais prendre ça pour un “oui”.
1:42:06 | Tu te trompes de personne. you got the wrong guy.

Вы меня с кем-то спутали.

Tu te trompes de personne.
1:42:30 | Non. Pas moyen. No way.

Невозможно.
Ни за что.

Non. Pas moyen. Ils vont le savoir.
1:43:10 | maintiennent que j’y pense, если задуматься,

now that I’m thinking about it,

maintiennent que j’y pense, c’était déjà comme ça… Un cimetière.
1:43:48 | Oui, d’accord. Ça roule. идёт, по рукам Oui, d’accord. Ça roule.
1:45:47 | Je te l’avais dit! Я же говорил! Le bunker existe.
Je te l’avais dit!
1:46:23 | pas bête! smart!

Умно!
Не глупо!

on est sur un île.
Ah oui, pas bête!
1:47:53 | Qu’est-ce que je t’avais dit? что я тебе говорил? Tu vous? Qu’est-ce que je t’avais dit?
1:48:32 | Allez, quoi! Ну же! Allez, quoi!
(работай же)
1:50:10 | le bidouillage заниматься поделаками /
1:52:10 | ne pas faire les choses à moitié not to do things by halves

не бросать на полпути
завершать начатое дело

Ces types font pas les choses à moitié.
1:53:55 | Il va falloir faire mieux que ça. you’ll need to do better that this.

Тебе нужно будет лучше постараться.

Контекст:
А просит В о помощи. В считает это неубедительным и недостаточно жалобным.

Il va falloir faire mieux que ça.
1:54:16 | Non, pas trop. нет, не особо. t’es pas habitué à faire équipe…
Non, pas trop.
1:54:23 | C’était si dur que ça? Это было так сложно ? (попросить вежливо о помощи) /
1:59:43 | . Et je ne parle même pas de … И я уже не говорю о Je vois vraiment pas comment tu pourrais entrer là-dedans. Et je parle même pas de cette pièce
1:59:52 | Ah, oui, tu crois?  Нда, ты думаешь (что он пойдет туда)?

По контексту

Il y va aller à ma place.
Ah, oui, tu crois? Et pourquoi il nous aiderait?
2:00:00 | être à deux doigts de быть в двух шагах от à mon avis, il est à deux doigts de se prendre une balle dans la tête.
2:01:30 | Ah, pardon… + sarc ах, ну извинте уж! + сарк Ah, pardon… Je me fais enlever par TON ami et il faudrait que je sois compréhensive!
2:02:20 | feignant ленивый

lazy, idle

très ambitieux, mais feignant.
2:02:35 | la brocante блошинный рынок /
2:03:00 | et puis d’abord, да и вообще, et puis d’abord, ça veut dire quoi, Bedbug?
2:03:21 | bon, faut que je file. Так, ладно, мне надо идти / бежать Bon, il faut que j’essaie ma robe.
2:03:27 | un couillon дурак
мурак
même si t’es un couillon.
2:03:34 | dégoter [qch] sur [qn] откопать / отрыть / раздобыть [чл] на [кл]
компромат
Voyons tout ce que je peux dégoter sur toi.
2:03:42 | Avec un peu de chance, если повезёт

будем надеяться

Avec un peu de chance, tu verras rien venir…
2:04:32 | C’est [qch / qn], obligé. it has to be [smth]

это непременно
(по-другому и быть не может)

On est quoi, nous, des nounous?
C’est je justicier, obligé.
2:06:40 | qu’est-ce que vous foutez, là ? А вы чем, собственно, занимаетесь?

Foutre вместо faire придает нотку сарказма и агрессии

qu’est-ce que vous foutez, là ?
2:07:10 | lâcher une thune внести деньги, уплатить parce que si tu lâches pas la thune, il te reste pas longtemps à vivre
2:07:15 | ne me cherche pas! не нарывайся!

Don’t push me!

Attends, c’est une menace, gros? Je te préviens, me cherche pas!
2:07:55 | Faites ça bien. Сделайте это как следует. faut que je bouge. Faites ça bien.
2:10:32 | se pigeonner быть кинутым
обманутым
облапошенным
et qu’il s’est fait pigeonner par son client.
2:10:38 | ça t’embête si [sent] Ты не возражаешь, если

do you mind if…

Dis, ça t’embête si je lui colle un coup de perceuse dans ses rotules?
2:12:40 | la passoires сито
дуршлаг
et je les transforme en passoires.
2:16:44 | [qch] comme un autre. как все остальные

как и другие

un player comme un autre.

C’est un métier comme un autre.
(не из фильма)

2:18:00 | un indic стукач Sois un bon p’tit indic…
2:18:21 | Pourquoi t’arrêtes pas de [faire qch] ? Почему ты всё время [делаешь чл] ? Pourquoi t’arrêtes pas de m’appeler?
2:18:26 | ça sent le cramé чувствуется что-то неладное

дело пахнет керосином

/
2:19:30 | Tu peux me remercier, ты можешь поблагодарить меня Tu peux me remercier, parce que je l’ai suivie.
2:19:53 | Si une chose est sûre, c’est que one thing is certain

одно я знаю точно

Si une chose est sûre, c’est que Damien restera pas le bras croisés.
2:20:00 | la mallette чемоданчик /
2:20:53 | [faire qch] en vrai в живую
на самом деле
in real life
j’en ai jamais vu en vrai.
2:24:00 | Bon, voilà qui est fait. Вот и дело сделано.

There’s something definitely finished.

Bon, voilà qui est fait.
2:31:30 | C’est déjà ça это уже хоть что-то
mais au moins on peut sauver cette fille. C’est déjà ça, non?
2:34:13 | chelou мутный
подозрительный
Il se passe un truc chelou.
2:34:30 | en faire toute une histoire не делать из этого большую пробему

without making a big deal out of it

Faites votre travail. Sans en faire toute une histoire.
2:36:05 | en arriver là добиться всего этого On a travaillé dur pour en arriver là.
2:38:48 | Vous avez bien fait. Вы всё правильно сделали.
You did the right thing.
/
2:39:10 | c’est bien son genre. Это в его духе (сделать такое) j’avais peur que Jackson fasse un truc pareil. C’est bien son genre.
2:43:20 | Le temps que + subj Пока я (буду делать чл) Le temps que j’aille m’occuper de ces types… Je veux que tu sois en sécurité.

0:25 | être sur le cul обалдеть
сильно удивиться
Il était sur le cul.
1:26 | miser sur [qch] / [qn] очень сильно рисковать, надеясь на Je mise gros sur lui.
2:28 | et si je me fais choper.n’ быть арестованным
угодить в кутузку
et si je me fais choper.
2:52 | une balance доносчик Je suis pas une balance. Je parle pas aux flics, moi.
3:40 | Ça se pourrait. вполне возможно

может быть

Des gosses?
Non, et toi?
Ça se pourrait.
3:46 | c’est pas vraiment le moment. сейчас не самый подходящий момент ouais, c’est pas vraiment le moment.
4:04 | ça caille холодно sa mère, ça caille ici
4:50 | c’est comme ça que tu me remercies de [faire qch] это таким вот образом ты меня благодаришь за то, что c’est comme ça que tu me remercies de t’avoir pris sous mon aile ?
8:50 | tu peux le dire. you can say that again!

Твоя правда
иметь все основания это утверждать

Mais il est surtout têtu comme son oncle.
ouais… Ça, tu peux le dire.
9:00 | j’aurais dû m’attendre à ça. мне следовало ожидать этого j’aurais dû m’attendre à ça, venant de Damien.
17:20 | Mais encore? а поподробнее?

И? А подробнее?

Would you mind telling me more?
Could you elaborate?

J’ai trouvé quelqu’un pour décrypter les données.
Mais encore?
19:25 | Tu es meilleur que ça. ты способен на большее

ты можешь сделать лучше чем это
(еще есть значение: мы выше этого)

concentre-toi. T’es meilleur que ça.
23:28 | [qch] mon cul.
[qch d’autre], ouais.
ага, как же, тоже мне [чл]
вот [чл другое] похоже на правду
Il aime pas les artistes.
Artiste mon cul.
Alcolo-dépresif, ouais.
25:10 | Ben voyons! Yeah, right!

Ага, как же!
Ну конечно!
(сарк)

J’ai des informations.
Ben voyons, c’est original.
Tu respectes les gens, toi? Ben voyons!
(не из фильма)
27:47 | qu’est-ce que tu veux, а чего ты хочешь, Je sais comment il pense, qu’est-ce que tu veux, je suis son bon à rien de père 
28:22 | oh, désolé ! [sent] Oh, I’m sorry + sent

Ах, прости + предл
(сарказм)
смотри пример

oh, désolé ! J’étais censé te motiver? Genre ” Allez, on va ganger!” ?
29:35 | être en pleine cambrousse находиться в какой-то глухомани

to be in the middle of nowhere
to be in the sticks

Je suis en pleine cambrousse, dans un coin paumé, en train de faire ami-ami avec un…
30:15 | Tu me facilites pas la tâche. you’re not making the task any easier.

Ты не облегчаешь задачу.

/
29:35 | être dans un coin paumé находиться в какой-то глухомани

to be in the middle of nowhere
to be in the sticks

Je suis en pleine cambrousse, dans un coin paumé, en train de faire ami-ami avec un…
29:35 | faire ami-ami avec [qn] подружиться с [кл] Je suis en pleine cambrousse, dans un coin paumé, en train de faire ami-ami avec un…
31:00 | tu n’aurais pas [qch] encore plus [adj? у тебя ещё [прил] [сущ] не было.

у тебя ещё медленее фургона не было?

eh, t’aurais pas un camion encore plus lent?
31:12 | comment ça, [sent] ? в смысле, [предл] ? comment ça, “On fait quoi?”
31:17 | si… il va falloir le métier если… то надо его заслужить Si tu le veux vraiment, ton camion, il va falloir le métier…
31:25 | ça branche [qn] это нравится [кл] On va voir si ca les branche, l’art moderne.
31:33 | tu commence à me faire peur… ты начинаешь пугать меня /
33:56 | Tu vois quand tu veux! Ты понимаешь / догоняешь, когда хочешь.

Not so hard, was it (to put two and two together)

Il va nous mener directement au chef de la sécurite?
Vous! Tu vois quand tu veux!
34:32 | enfin bon, ну ладно,

Anyway,

enfin bon, pour résumer…

Enfin bon, je vous laisse dormir, Je voulais juste partager les dernières Nouvelles

34:55 | partir en vrille понеслось кувыркос

to go sideways

les choses sont parties en vrille…
35:20 | donc, si je comprends bien,  итак, если я правильно понял, /
35:24 | Ah, ça c’est une bonne question. Ах это… это хороший вопрос /
36:42 | Plutôt plus ou plutôt moins? в ответ на более менее,
по контексту
* так скорее более или скорее менее ? *
ça y est, ton virus est prêt?
plus ou moins…
Plutôt plus ou plutôt moins?
37:16 | devoir une chandelle [à qn] быть признательным [кл]
быть обязанным по гроб жизни
Mais si j’y arrive, il me devra une sacré chandelle
41:15 | Dans ce monde, [sent] в этом мире (ничего не просто)
либо какое-либо другое утверждение
Dans ce monde, rien n’est simple… Quel est votre prix?
42:37 | se gourer ошибаться
дать промашку
лажануться
à mon avis tu te goures, parce que…
42:47 | Y’a des jours où бывают дни когда

sometimes

Y’a des jours où je devrais écouter la petite voix qui me dit de rester au pieu.
42:47 | rester au pieu остаться в кровате и никуда не вылезать из неё Y’a des jours où je devrais écouter la petite voix qui me dit de rester au pieu.
43:11 | être manchot avec быть неуклюжим с

быть косолапым, когда дело касается

j’espère que t’es pas trop manchot avec un flingue
44:28 | Tout juste. В самый раз.

Как раз.

Tu as un casque audio?
Quoi?
Tout juste!
44:55 | À toi l’honneur. тебе достаётся честь сделать это,

would you do the honors?

Tiens. À toi l’honneur.
(взорвать старое убежище)
45:48 | squatter временно проживать у кл au fait, t’aurais pas un endroit où je pourrais squatter?
48:00 | Attends.
Non, Y’a pas d’attends.
подожди!
Не надо мне твоих “подожди”
короткий вариант от
il n’y a pas d’attands qui tienne.
/
48:15 | c’est moi qui décide Я здесь решаю,

It’s me who decides…

c’est moi qui décide de quoi j’ai besoin de m’inquiéter.
48:55 | se barrer уходить
убегать
удирать
смываться
c’est bon, là, tu peux te barrer
50:37 | arrête de chouiner кончай ныть /
51:25 | c’était juste pour discuter. I was just making a conversation

я просто хотел поддержать разговор

c’était juste pour discuter.
56:22 | rêve pas, [sent] не воображай там себе, (никто не придёт спасать тебя) rêve pas, Y’a pas personne qui va venir te sauver
57:00 | faire la guerre [à qn] воевать провить
объявить войну против
faut pas faire la guerre à un soldat
58:35 | avoir [qn] sur le dos * стоять у меня над душой * J’ai pas besoin de t’avoir sur le dos.

negative, it means you can’t make a move without that person making comments, or telling you what to do.

59:15 | passer au peigne fin тщательно проверить / поискать чл
буквально: прочёсывать
Y’a plus qu’à passer toutes ces infos au peigne fin.
59:20 | [qch] , ce n’est pas ce qui manque. чего, чего, а вот [сущ] более чем достаточно
очень много
there is no shortage of
les noms, c’est pas ce qui manque.
1:01:30 | où sont [qch / qn] maintenant? Ну и где теперь [чл / кл] ? alors… où sont vos données maintenant?
1:03:25 | à l’ancienne по-старинке On se vois face à face.
À l’ancienne, quoi.
1:03:40 | aux yeux de tous у всех на глазах Le faire aux yeux de tous était mon idée.
(не из фильма)
1:20:07 | oh non, c’est pas vrai… в данном контексте:
this is not happening
я не могу поверить что это происходит / что я делаю это
oh non, c’est pas vrai… je sais pas m’en servir.
1:22:32 | Je veux pas gâcher ta petite fête, mais не хочу портить тебе веселье, но

не хочу тебя расстраивать, но

I hate to rain on your parade

Je veux pas gâcher ta petite fête, mais tu va bientôt avoir de la compagnie
1:22:42 | pour la déconne to have fun

подурачаиться

Je fais ça pour la déconne, ça se voit pas?

est d’abord un site créé “pour la déconne”

1:23:00 | [qch] fait gerber [qn] [кл] тошнит от [чл] ton hypocrisie me fait gerber.
1:26:05 | ne [faire qch] plus jamais rien. больше никогда ничего
(порядок слов на франц)
ne me promets plus jamais rien.
1:43:10 | embobeliner
embobiner
обвести вокрук пальца comment t’as pu te laisser embobeliner
1:45:10 | Je ne sais pas trop par où commencer… Я не знаю откуда начать /
1:52:37 | …, ça je te le garantis. это я тебе гарантирую Ça marchera, je te le garantis.
(не из фильма)
1:53:12 | impressionne-moi avec [qch] impress me with

порази меня чем-либо

Allez, impressionne-moi…

Viens demain avec ton plus beau costume, et impressionne-moi avec tes idées.

1:54:51 | Je ne pourrais pas demander mieux. о лучшем я и не могу просить.

I couldn’t have asked for it better.

Je suis très occupé et je suis seul au magasin. Mais je m’occuperai de l’horloge au plus tôt.
Je ne pourrais pas demander mieux.
1:57:50 | Les trucs que the stuff we…

О чем только (мы не думали)
о каких вещах (мы не думали)

les trucs qu’on imaginait…

Les trucs qu’on a écrits.
(не из фильма)

2:05:13 | recoller les morceaux восстановить чл
отношения
to pick up the pieces
Les autorités tentent de recoller les morceaux après le terrible chaos…

Если Вы хотите внести свою лепту и указать на какие-либо ошибки в статье выше, предложить свои варианты перевода и т.д., то, пожалуйста, буду рад прочитать Ваши предложения в комментариях!

fleur-de-lys-1-152-17618.png Спасибо very much and à très bientôt! fleur-de-lys-1-152-17618.png

> Глоссарии других книг и игрофильмов <<<


При подготовки данной статьи использовались следующие онлайн ресурсы:

Oxford Hachette French Dictionnary

Larousse: Dictionnaire Français-Anglais

Multitran

Моя голова и интуиция.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s