🇷🇺 Разбор слов и выражений “Azura’s Wrath” игрофильм на французском [vostfr]

Вслед за “Человеком-Пауком 2”, представляю Вашему вниманию разбор игрофильма “Гнев Азуры”.

azuraswrath watermark

Большой минус в том, что что Capcom не стала давать французскую озвучку, а ограничилась форматом VOSTFR (Version Originale – Sous-Titre Français), в котором язык оригинала – японский.

Несмотря на то, что 39 находок для игрофильма длинною в 4 часа маловато, стоит отметить глубину сюжета, которая иной раз заставляет задуматься о метафизических вещах.

Для Вашего удобства, все выражения сопровождаются указанием времени, когда именно в рамках конкретного видео была встречена та или иная фраза.

Для корректного отображения материала на мобильных устройствах, рекомендуется изменить ориентацию экрана.

icon-horizontal

Приятного просмотра и продуктивных занятий французским!


18:35 | ne fais pas attendre [qn] Не заставляй ждать кл Ne fais pas attendre l’empereur.

Ne le fais pas attendre.
(не заставляй его ждать)

21:45 | si t tu m’y obliges… *если ты мне дашь повод… *

* if you make me do that *

très bien, si tu m’y obliges…

Accidentel ou pas, je te descendrai si tu m’y obliges.

27:52 | Disons juste que… Давай просто скажем, что …

Let’s just say that…

Disons juste que tu es dans un mauvais rêve.
28:05 | Mais quelle importance ? Какая разница?

but what do I care?

But who’s counting?

/
28:48 | encore un effort. just one more push!

Еще чуток, подналяж!

/
51:50 | Regarde-toi. Посмотря на себя!

Только взгляни на себя!

Pathétique. Regarde-toi.
53:00 | Qu’as-tu dis? Что ты там сказал?

(агрессивная манера)

/
53:08 | Oui, et je le redis! and I will say it again!

И я скажу снова!

Je te le redis, j’arrête.
(не из фильма)
53:15 | Pour qui te prends-tu? Ты себя кем возомнил?

Who do you think you are?

/
1:04:20 | Quel gros pataud! Какой недотёпа! /
1:04:30 | quel(le) [adj] tu fais. You’re such a [adj] !

What a [adj] you are !

Какой же ты [прил] !

quelle maladroit tu fais.
1:05:50 | tu ne veux que le bien pour [qn] Я желаю только самого хорошего для…

You always have smb’s best interests at heart.

Je pense que tu ne veux que le bien pour notre fille.
1:12:55 | Quelle déception! Какое разочарование ! /
1:19:10 | Rien ne se passe jamais comme prévu. nothing goes down the way you think it will.

Ничто никогда не происходит так, как ты планируешь, что оно произойдёт.

/
1:22:26 | ne fera toujours que только и будет всегда делать décidément, un idiot ne fera toujours que des choses idiotes.
1:26:11 | … est révolue depuis longtemps are / is long gone

уже давно прошло (время, эпоха, тд)

L’âge des bêtes est révolue depuis longtemps
1:27:25 | j’en ai assez entendu! I’ve heard enough!

С меня хватит (слушать всё это) !

/
1:29:32 | profiter de chaque moment. наслаждаться каждым мгновением /
1:31:34 | Ridicule! Это нелепо! La Grande Renaissance… Ridicule!
1:31:58 | C’était le bon temps… Хорошее было время! nous combattons côte à côte… C’était le bon temps…
1:34:00 | Premier arrivé, premier servi! Кто раньше встал, того и тапки!

Кто первый сел, тот и съел!

/
1:36:50 | fais face à ton destin. Встреть свою судьбу! Fais face à ton destin et accepte la mort que je t’apporte.
(не из фильма)
1:37:05 | [qch] prendre le dessus. [чл] взяло вверх Ma curiosité a pris le dessus.
1:39:08 | Tu délires! You’re talking crazy!

Ты бредишь!
Ты не в своём уме!

/
1:39:25 | Regarde la vérité en face! Взгляни правде в глаза! /
2:09:55 | dois-je me répéter une troisième fois? Должен ли я повторить сказанное в третий раз?? /
2:14:14 | À ce rythme… мда, с такими темпами… /
2:16:04 | Il n’y a rien de nouveau. Ничего нового
(всё тоже самое)
/
2:18:05 | Exquis! Чудесно!

Прелестно!

Exquisite!

/
2:18:30 | oups. Moi et ma grande bouche. упс, прогроворился

рот на замке не держу

* Я и мои большой рот *

/
2:19:38 | Je pensais [faire qch] А я-то думал, что (увижу милое личико, а не ЭТО!) Je pensais voir un plus joli visage.
2:20:03 | un chien-chien lapdog

собачка на побегушках

Tu es bon chien-chien
2:23:13 | … n’est pas une tâche aisée! … задача не простая.

… is no easy task.

Sauver le monde n’est pas une tâche aisée!
2:36:25 | le taille ne compte pas. Размер не имеет значения.

Size doesn’t matter.

/
2:37:16 | Qui t’as demandé de [faire qch] ? я тебя просил [делать чл] ?

Who asked you [to do smth] ?

Qui t’as demandé de monter?
2:37:16 | On réglera ça plus tard. Мы потом с этим разберёмся! Ne t’inquiète pas, on réglera ça plus tard.
2:47:52 | Nous allons voir ça! Это мы ещё поглядим! /
2:59:49 | Dans tes rêves. Ага, мечтай, как же!

In your dreams!

/
3:05:50 | Il vaut mieux. Надеюсь, что это действительно так.

It better be that way!

Vous êtes sûr de pouvoir conduire ça?
Il vaut mieux. Je suis incapable de marcher.
(не из фильма)

Если Вы хотите внести свою лепту и указать на какие-либо ошибки в статье выше, предложить свои варианты перевода и т.д., то, пожалуйста, буду рад прочитать Ваши предложения в комментариях!

fleur-de-lys-1-152-17618.png Спасибо very much and à très bientôt! fleur-de-lys-1-152-17618.png

> Глоссарии других книг и игрофильмов <<<


При подготовки данной статьи использовались следующие онлайн ресурсы:

Oxford Hachette French Dictionnary

Larousse: Dictionnaire Français-Anglais

Multitran

Моя голова и интуиция.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s