🇷🇺 Разбор слов и выражений “The Amazing Spider-man 2” игрофильм на французском

А вот и разбор первого игрофильма на французском!

Самая сложная часть с французскими игрофильмами это… найти те фильмы, в которых будут субтитры, что весьма, на удивление, редко.

spiderman2

Французский язык конечно язык гордый и всё такое, но отсутствие субтитров… в 85% случаев просто морально уничтожает. В то время как игрофильмы на английском в 99% идут с субтитрами. Вот и думаете, что быстрее и доступнее можно выучить.

Для корректного отображения материала на мобильных устройствах, рекомендуется изменить ориентацию экрана.

icon-horizontal

Alors, malgré tout cela, allons-y!


1:06 | Accroche-toi! Держись! /
1:21 | filer entre les doigts. to slip through your fingers

ускользать из моих рук

разваливаться

dans un monde où tout me filait entre les doigts.
1:40 | pour me racheter après avoir laissé filer celui qui l’a tué чтобы загладить вину

to make it up
to redeem myself

pour me racheter après avoir laissé filer celui qui l’a tué
2:44 | et fais un petit effort и приложи побольше усилий

Can’t you make an effort?
(sarc)

/
3:20 | ça risque pas Вряд ли

Не выйдет

Не получится

ça risque pas, j’ai peur des aiguilles.

– Et si le propriétaire revient ?
– Ça risque pas, il est mort.
(не из фильма)

3:28 | Mais non, Ничего подобного,

Ерунда,

Mais non, ça craint rien.
3:28 | ça craint rien нечего бояться

это безопасно

Mais non, ça craint rien.
3:54 | je te conseille de ne pas [faire qch] Советую тебе не (лгать мне)

Я рекомендую тебе не [делать чл]

je te conseille de pas me mentir
4:10 | Alors forcément, il faut être prévoyant. Так что разумеется,

Так что естественно,

Well, it’s hardly surprising,

Les temps sont durs. Alors forcément, il faut être prévoyant.
4:52 | … , mais, pas à ce point-là, non. но не до такой же степени Ton sbire m’a dit que t’étais moche, mais, pas à ce point-là, non.
4:58 | le mariol(le) умник Tu crois que tu me fais peur, mariole?
5:10 | Oh, allez. Come on,
Please,Да ладно,
да брось,
Oh, allez. Fais comme tes copains.
5:58 | Il est du genre [adj] / à [faire qch] он из тех, кто

он тот тип людей, которые

il est du genre parano

Il est du genre… à vouloir tout faire lui-même.
(не из фильма)

6:21 | … , mais qu’est-ce qu’on peut y faire? Но что тут поделаешь?

But what can you do?

c’est pas bon pour les affaires, mais qu’est-ce qu’on peut y faire?
6:28 | s’empirer avant de s’arranger to get worse before it gets better

стать хуже, прежде чем выправиться

Ça va encore s’empirer avant de s’arranger.
6:51 | ouais, ça, je le savais déjà. Мда, я уже имел удовольствие знать это.

Мда, я уж знаю это.

Et il tue tous ceux qui lui barrent la route.
Ouais, ça, je le savais.
7:11 | s’être fait avoir comme un bleu. to be played like a fiddle

развести как новичка

que je me suis fait avoir comme un bleu.
7:35 | Tu choisis, Выбирай, … или … Tu choisis, c’est nous ou…
7:42 | qu’est-ce que tu dirais que …? How about if… ?
What do you say… ?Как ты смотришь на то, что… ?
Что скажешь на то, что … ?
qu’est-ce que tu dirais que j’appelle le Daily Bugle pour dire que Jameson raconte des salades?
7:42 | raconter des salades вешать лапшу на уши j’appelle le Daily Bugle pour dire que Jameson raconte des salades?
7:50 | c’est pas moi qui vous retiendrai. *я не тот, кто будет тебя задерживать в твоём намерении*

Флаг тебе в руки и не буду мешать делать то, что ты задумал

qu’est-ce que tu dirais que j’appelle le Daily Bugle pour dire que Jameson raconte des salades?
c’est pas moi qui vous retiendrai.
8:20 | c’est du passé. Это в прошлом.

Что было, то прошло.

Mais vous avez quelques actes crapuleux à votre actif.
Eh bien, c’est du passé.
8:40 | depuis quand … ? С каких это ещё пор … ? depuis quand les champignons c’est du freinage?
9:31 | Manquait plus que ça. Только этого ещё не хватало. un hotage. Manquait plus que ça.
11:10 | c’est même loin d’être le cas. it’s far from being the case.

Это даже и не близко к этому (что я спокоен)

Mais en fait, je ne me sens pas en paix. c’est même loin d’être le cas
11:35 | c’est pas moi qui vais plaindre Кто кто, а я уж точно жаловаться не буду. Quelqu’un se porte volontaire poir nettoyer les ordures? c’est pas moi qui vais plaindre
12:50 | Il y a aucun mal à ça. There’s no harm in that.

There’s nothing wrong with it.

В этом нет ничего плохого / постыдного.

Tu es content que justice ait été rendu. Il n’y a aucun mal à ça.
16:30 | Tu rêves. Dream on.

Размечтался.

Tu croyais que j’allais filer? Tu rêves.
17:50 | c’est moi qui te le dit. and it’s me who tells you

и это я тебе говорю.
(так что лучше прислушаться / так что скорее всего так и произойдёт)

Tu regretteras les mecs comme moi. C’est moi qui te le dit.

Il n’y a plus d’argent dans la caisse, et c’est moi qui vous le dit.
(не из фильма)

24:55 | [qch] digne de ce nom уважающий себя les chasseurs dignes de ce nom cherchent à préserver la nature…
27:09 | à sa manière, oui. по-своему

in its own way

à sa manière, oui.

Il te protège peut-être encore, à sa manière.

27:11 | ne rien d’autre que to be nothing more than

я не больше чем охотник

Mais l’homme ne rien d’autre qu’un animal très évolué.
28:13 | Mais faites comme chez vous. Make yourself at home.

Чувствуете себя как дома.

Mais faites comme chez vous.
29:20 | Quand pensez-vous …? Когда по-вашему … ?

Когда ты считаешь … ?

Quand pensez-vous avoir le droit de tuer?
29:37 | Comment vous avez fait? Как вы это сделали? ils avaient tous des pouvoirs surhumains. Comment vous avez fait?
30:30 | Sans …, [qch / qn] n’est rien. Без … , [чл / кл] ничего не стоит. Sans honneur, Peter, la chasse n’est rien.
31:22 | Ce n’est pas comme ça que негоже так

this is not how

Ce n’est pas comme ça qu’on parle à une dame.
31:58 | J’allais te dire la même chose. Я как раз собирался сказать тебе тоже самое

(в данном случае о предупреждении)

quitte la ville avant que je trouve le temps de te courir après.
J’allais te dire la même chose.
32:06 | J’ai mieux à faire que У меня есть дела поважнее, чем… J’ai mieux à faire que de jouer avec toi.
32:24 | N’allez pas croire que И не думайте, что

Не обманывайтесь, что

Please do not think that

Oui, enfin, n’allez pas croire que je suis devenu votre acolyte.
33:05 | hors pair бесподобный

несравненный

Je peux faire de toi un chasseur hors pair.
33:20 | si nécessaire при необходимости Mais on pourra compter l’un sur l’autre si nécessaire.
34:56 | Ah, tout ce que… Oh, the things…

Ох, чтобы я мог сделать с этим оборудованием!
Ох, места в которых я был!

Ah, tout ce que je pourrais faire avec cet équipement…

Ah, tout ce que j’ai vu…
(Oh, the places I’ve been)

35:02 | … si je lui emprunte ça… если я “одолжу” это у него

(значит украду)

Je suis sûr qu’Harry ne m’en voudra pas si je lui emprunte ça…
36:00 | J’ai comme l’impression que Что-то мне подсказывает, что…

I have a sneaking suspicion that

J’ai comme l’impression que ce n’était pas une réunion du fan club de Wilson Fisk.
36:14 | Plus … , mieux c’est. the more… the better it is. Plus on en sait sur ses habitudes, mieux c’est.
38:00 | redorer son blason вернуть свою репутацию On doit redorer notre blason auprès du public.
38:40 | Qu’est-ce qu’il a à gagner ? И что он с этого поимеет?

What’s in it for him?

/
38:54 | [qn] connaissant, Зная его, Mais le connaissant, il compte bien tirer un profit de la situation.
41:04 | toucher deux mots [à qn] перекинуться парой слов C’est le moment d’aller lui toucher deux mots.
41:29 | vous ne feriez que [faire qch] Вы только

You’ll only

vous ne feriez qu’avantager ces criminels.

Vous ne feriez que l’empirer.
(You’ll only make it worse)

45:50 | Je veux bien te croire. Mais… Я бы хотел тебе верить, но

Я очень хочу тебе верить, но…

Je veux bien te croire… mais je ne peux pas nier la vérité.
(не из фильма)
49:35 | c’est ce qu’on verra. Ну это мы ещё посмотрим! Mais il y a toujours plus grand prédateur que toi.
C’est ce qu’on verra.
50:20 | Je vous retourne le compliment. Могу сказать тоже самое об этом.
(по контексту)Right back at you.
A: Vous allez nous apprendre beaucoup de choses.
B: Je vous retourne le compliment. Vous me donnerez toutes les réponses.A: C’est un plaisir de vous revoir.
B: J’aimerais vous retourner le compliment.
(не из фильма)
50:28 | [qn / qch] , je vois. (Энтузиаст, я погляжу) Enthousiaste, je vois. Très bien…
51:26 | Dites-moi que je rêve. Прям не вериться в это.

*скажите, что я сплю*

Ils essaient de me tendre un piège? Cette bande de crétins? Dites-moi que je rêve.
52:50 | Je ne sais pas quoi dire. Я и не знаю, что сказать на это. /
53:50 | fais-moi signe. дай знать.

Give me a call.

si un jour t’as envie de prendre du bon temps, fais|moi signe.
1:01:48 | Je vous connais. Я-то Вас знаю.
(и то что / как вы делаете)
Je vous connais. Vous observez toujours vos alentours… Rien ne vous échappe.
1:01:51 | Rien ne vous échappe от тебя ничего не утаишь Vous observez toujours vos alentours… Rien ne vous échappe.
1:06:15 | Ce n’est pas parce que [sent] que [sent] Just because … doesn’t mean that

Если… , это означает, что…

Ce n’est pas parce que tu es jeune que tu peux pirater ma sécurité

Если Вы хотите внести свою лепту и указать на какие-либо ошибки в статье выше, предложить свои варианты перевода и т.д., то, пожалуйста, буду рад прочитать Ваши предложения в комментариях!

fleur-de-lys-1-152-17618.png Спасибо very much and à très bientôt! fleur-de-lys-1-152-17618.png

> Глоссарии других книг и игрофильмов <<<


При подготовки данной статьи использовались следующие онлайн ресурсы:

Oxford Hachette French Dictionnary

Larousse: Dictionnaire Français-Anglais

Multitran

Моя голова и интуиция.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s