🇷🇺 Подробно разбираем… “Enfin”. Рвём шаблон и контексты.

Итак, пришла пора и подзаняться французским посерьёзнее, а то всё английский и английский, где же французский, родной?

Начнем сразу с мясистых вещиц, таких как, например, “enfin”.

Казалось бы, ну и чего там ещё особенного? Анфан как анфан, “в конце концов” оно и ежу понятно (Если серьёзно, то не забываем, что “an” и “in” имеют разные произношения). Осознали, запомнили и поехали дальше. А нет! Французский это такой язык, который вот берёт и любит использовать одно слово в очень многих контекстах, прям почти “50 оттенков контекста”.

Mouais…

В любом случае, за основу я брал словарь Oxford Hachette French Dictionary, который я считаю лучшим англо-французским словарём вообще в принципе. Помимо этого, колоссальный ресурс Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL), онлайн словарь Larousse, и словари Гака от Abbyy Lingvo [также можно их найти здесь и здесь].

Ниже представляю Вам употребления слова “Enfin” и всевозможные контексты, в которых оно употребляется.

 

… , enfin, finally, lastly je montrerai, enfin, que ces deux systèmes sont compatibles I will show, finally, that these two systems are compatible
enfin et surtout last but not least

последнее, но не менее важное

Enfin et surtout, je voudrais attirer votre attention sur des considérations internationales.
et enfin and lastly Je pourrais venir avec toi et enfin les rencontrer.

I could come with you and finally meet them.

enfin … !

(облегчение)

Ну наконец-то!

(marquant le soulagement) at last

enfin seuls!
alone at last! j’ai enfin terminé mon travail
I’ve finished my work at last
Enfin…
(resignation)
Ну что ж…

(marquant la résignation) (oh) well

enfin, puisque tu y tiens
oh well, as you insist Enfin on verra bien
Ну что ж, поживем – увидим
…, mais enfin, но ведь c’est triste, mais enfin, on n’y peut rien
it’s sad but, well, we can’t do anything about it
mais enfin ! Oh come on! Mais enfin, n’as-tu donc aucun sens commun?

Oh come on, don’t you have any [common] sense?

… , mais enfin, … но как бы там ни было.

but anyway,

Mais enfin, ce n’était pas quelque chose de si sérieux.
enfin passons, Ладно,

В любом случае,

il n’a pas décoléré de la journée, enfin passons, ça ira mieux demain

he’s been in a temper all day, anyway, things will be better tomorrow

…, enfin!

Mais enfin, … !

(impatience)

Ради Бога,

выражение нетерпения

vas-tu te taire, enfin!
Помолчи ты уже, ради Бога, а! mais enfin, cessez de vous disputer!
Ради Бога, перестаньте ругаться!
[перечисление чл] , enfin … одним словом
короче говоря en un mot
bref
il est intelligent, travailleur, enfin il a tout pour réussir
he’s intelligent, hard-working, in short he’s got what it takes to succeed il y avait mes parents, mes frères et mes cousins, enfin toute la famille
my parents were there, my brothers and cousins, the whole family in fact
enfin
(correctif)
вернее
точнее
il pleut tous les jours, enfin
presque it rains every day, well almost
…, car enfin ведь … же
(оттенок après tout)
répare toi-même ton vélo, car enfin c’est toi qui l’as abîmé
чини велосипед сам, ведь ты же его сам и сломал
enfin voilà quoi. * Ну Вы как бы поняли *

* Ну вот так *

(смотри картинку юмор 18+ и поймете, что значит эта фраза)

Car on entend beaucoup de chose sur ces fast-food.. Enfin voilà quoi
Enfin, [quest] ? Ну и, (что там у тебя) ? Enfin, Antoine, qu’est-ce que tu as? Tu as quelque chose…
Enfin, que voulez-vous Ну а чего Вы хотите? (Это же молодость) Enfin, que voulez-vous, c’est la jeunesse. Tôt ou tard, la vie se chargera de leur couper les cheveux
… , enfin je crois. … наверное

* по крайней мере я думаю, что это так / не так *

elle n’est pas mariée, enfin je crois
she is not married, at least I don’t think so Je t’aime, enfin… je crois.
enfin, puisqu’il le faut. Раз это необходимо!
(по контексту)
Mais enfin, puisqu’il le faut, puisqu’il faut que tu gagnes ta vie, mon cher enfant, nous arrangerons cela pour le mieux…
enfin [à mon sens], по крайней мере [на мой взгляд], et puis c’est bien plus fun que de jouer tout seul, enfin à mon sens, je trouve.
…, enfin! в конце-то концов! c’est son droit, enfin !
it’s his right, after all !

PS Очень надеюсь, что подобного рода статьи помогают Вам убедиться в том, что во французском языке (как и в любом другом) всегда есть моменты, о которых Вы даже и не подозреваете, но они alive and kicking. Всё больше причин для того, чтобы не расслабляться, а быть любознательным, и быть на чеку.

Если Вы хотите внести свою лепту и указать на какие-либо ошибки в статье выше, предложить свои варианты перевода и т.д., то, пожалуйста, буду рад прочитать Ваши предложения в комментариях!

fleur-de-lys-1-152-17618.png Спасибо very much and à très bientôt! fleur-de-lys-1-152-17618.png

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s