🇷🇺 Разбор слов и выражений “Лягушонок” рассказ на английском

“He knew that Hop-Frog was not fond of wine; for it excited the poor cripple almost to madness; and madness is no comfortable feeling.”


Название: Лягушонок (англ. Hop-Frog)
Автор: Эдгар Аллан По (Edgar Allan Poe)
Дата первой публикации: March 1849

doyoureadme hopfrog


Новых слов и выражений: 30
Представлено в этой статье: 29
(а остальные 1?)
(а почему так мало слов вообще?)

Для корректного отображения материала на мобильных устройствах, рекомендуется изменить ориентацию экрана.

icon-horizontal

>> Глоссарии других книг и игрофильмов <<<

|Если хотите сразу перейти к “находкам” и не читать моё замечательное вступление, то жмите сюда |


Ну вот, я дошёл и до чтения творчества господина По – знаменитого американского писателя. Некое облегчение после целого ряда книг на британском английском.

Несмотря на то, что рассказик-страшилка ну очень маленький и вроде как, по всей логике вещей, не должен заслуживать внимания для создания целого глоссария, я, на удивления для себя, нашёл весьма немало интересных вариантов упортребления английского (1849 год, однако) , и посему решил уделить “Лягушонку” отдельное место на сайте.

С учётом всего вышесказанного, представляю Вашему вниманию некий глоссарий тех фраз и выражения (аж целых 29), которое были для меня новыми и интересными при прочтении книги “Лягушонок” на английском языке.

Также замечу, что оставшееся 1 “находка” (существительные, прилагательные, наречия и глаголы) я не стал включать в эту статью, поскольку не считаю, что она будет интересной для Вас (да и даже просто ради того, чтобы не утомлять Вас). Эта 1 “находка” весьма односложная и не представляет никакой трудности в понимании – достаточно воспользоваться силой воли и хорошим словарём.

Обращаю Ваше внимание, что, отбирая фразы, я руководствовался своим багажом знаний английского языка. Другими словами, если Вы будете читать книгу, то вполне вероятно, что, Вы столкнётесь с гораздо большим (или же меньшим) объёмом неизвестных слов, фраз и словосочетаний.

В любом случае, всё больше причин для того, чтобы Вы сами прочитали рассказ “Hop-Frog” в оригинале на английском и сами составили свой “глоссарий” новых для Вас же слов и выражений на английском.

Значок * указывает на то, что я не сумел подобрать идеальный перевод для данной “находки”, но сумел предложить приближённое вспомогательное  значение. Это не означает, что я не понял, как использовать эту новую красоту на английском – как раз наоборот.

Итак за дело!

Идиомы:

rara avis in terris редкая птица

редкое явление

(из латинск)

That a lean joker is a rara avis in terris.

Сарказмы:

in ninety-nine cases out of hundred, в 99 случаях из 100, Your jesters, In ninety-nine cases out of hundred, are fat, round,…
the best I can кое-как

( стараясь из-зо всех сил )

he pushed her violently from him, and threw the contents of the brimming goblet in her face. The poor girl got up the best she could,
I’ll make a man of you. (разнится по контексту)

Я сделаю из тебя достойного человека
Я достойно награжу тебя
Я воспитаю в тебе нужные качества и тд

“Oh, this is exquisite!” exclaimed the king. “Hop-Frog! I will make a man of you.”
as if nothing were the matter как ни в чем не бывало

как будто ничего не случилось

and still (as if nothing were the matter) continued to thrust his torch down toward them…

Начала предложений:

But certain it is that… (Look above) но с уверенностью можно сказать, что But certain it is that a lean joker is a rara avis in terris.
It is not to be wondered at that Немудренно, что Under these circumstances, it is not to be wondered at that a close intimacy arose between the two little captives.
The beauty of [smth] is… Прелесть [чл] в том, что … The beauty of the game lies in the fight it occasions among the women.
No sooner had/did… than … аналог: как только
as soon as
once
No sooner had the clock ceasing striking, however, than they rushed.
As it is, В данной ситуации,

при сложившихся обстоят

(ломал голову ломал, так и не подобрал хороший аналог, если кто знает – скажу спасибо 🙂 )

As it was, a general rush was made for the doors; but the king had ordered them to be locked immediately upon his entrance

Междометия:

Come, come ну же, ну “Come, come,” said the king, impatiently, “have you nothing to suggest?”

Союзы:

if only to хотя бы для того, чтобы

лишь бы

The fact is, he required something in the way of folly – if only to counterbalance the heavy wisdom of the seven wise men…
on account of в связи с

в силу того, что

But the name was conferred to him , on account of his inability to walk…
by way of в качестве

в форме

which nature seemed to have bestowed upon his arms, by way of compensation for deficiency in the lower limbs
amid на фоне

аналог: against the background of

Were blazing fiercly, amid the shrieks of the multitude who gazed at them.

This session is convening in difficult times and amid important changes.
(не из рассказа)

Пустышки:

upon the whole, в целом

аналог “on the whole”

And, upon the whole, practical jokes suited his taste far better than verbal ones.
in especial, аналог: especially

в особенности
в частности

Hop-frog, in especial, was so inventive in the way of getting up pageants, suggesting novel characters …
More probably, вернее будет сказать, что More probably, they found it difficult, on account of being so fat, to make up their minds.

Усилители:

[imperat mood], I say! Пей, я сказал!

Пей, тебе говорят!

Агрессивное усиление команды / приказа

“Drink, I say!” Shouted the monster
[number] to a fraction ровнё хонько [цифра]

также по контексту
Как раз нас восемь.

Here we are! Eight to a fraction.
if not precisely если даже не … (если быть точнее)

(см. пример чтобы понять)

there were not a few of the guests who supposed the ferocious-looking creatures to be beasts of some kind in reality, if not precisely ourang-outangs.

I am back now, hopefully with more regular, if not precisely weekly, Weekly Articles.
(не из рассказа, но даёт более точное понимание)

Касательно:

in the way of в том, что касается

по части

The fact is, he required something in the way of folly – if only to counterbalance the heavy wisdom of the seven wise men…
…, where [smth] is in question, когда речь заходит о [чл]

не в начале предл!!

enabled him to perform many feats of wonderful dexterity, where trees or ropes were in question,

Вежливости:

And now to business. а теперь к делу… /

Время:

at a moment’s notice в любую минуту

по первому требованию

Who were expected to ready at a moment’s notice.

Словосочетания:

would have found it [adj] сочли бы это (сей факт, а какой именно – контекст) сложным and many monarchs would have found it difficult to get through their days without both a jester to laugh with, and a dwarf to laugh at.
something between [smth] and [smth else] нечто среднее между [сущ] и [друг сущ] He could only get along by a sort of interjectional gait- something between a leap and a wiggle –
under smb’s eye под чл присмотром

под чл контролем

A gorgeous hall had been fitted up, under Tripetta’s eye,
to stand in need of нуждаться в чл

(более замороч способ сказать “we need”)

We stand in need of characters

Если Вы хотите внести свою лепту и указать на какие-либо ошибки в статье выше, предложить свои варианты перевода и т.д., то, пожалуйста, буду рад прочитать Ваши предложения в комментариях!

>> Глоссарии других книг и игрофильмов <<<

fleur-de-lys-1-152-17618.png Спасибо very much and à très bientôt! fleur-de-lys-1-152-17618.png


При подготовки данной статьи использовались следующие онлайн ресурсы:

Словарь ABBYY Lingvo-Online

Cambridge Dictionaries Online

Macmillan Dictionary

Моя голова и интуиция.

Advertisements

3 thoughts on “🇷🇺 Разбор слов и выражений “Лягушонок” рассказ на английском

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s