🇷🇺 Разбор слов и выражений “Гарри Поттер и Тайная Комната” книга на английском

But Hermione gave a sudden gasp, pointing down the corridor. “Look!”
Something was shining on the wall ahead.
THE CHAMBER OF SECRETS HAS BEEN OPENED. ENEMIES OF THE HEIR, BEWARE.

Представляю Вашему вниманию статью из рубрики “Английский по книгам” – разбор фраз и выражения (70), которые были для меня новыми и интересными при прочтении книги “Harry Potter and the Chamber of Secrets” на английском языке от писательницы Джоан Роулинг, прославившаяся созданием мира Гарри Поттера.

Сразу приступить к делу!

Новых слов и выражений: 100
Представлено в этой статье: 70

Почему так мало?

Обращаю Ваше внимание, что, отбирая фразы, я руководствовался своим багажом знаний английского языка. Другими словами, если Вы будете читать книгу, то вполне вероятно, что, Вы столкнётесь с гораздо большим (или же меньшим) объёмом неизвестных слов, фраз и словосочетаний.
В любом случае, всё больше причин для того, чтобы Вы сами прочитали книгу “Harry Potter and the Chamber of Secrets” в оригинале на английском и сами составили свой “глоссарий” новых для Вас же слов и выражений на английском.

А остальные 30 слов и выражений?

Оставшиеся 30 “находок” это слова (существительные, прилагательные, наречия и глаголы), которые я не стал включать в эту статью, поскольку не считаю, что они будут интересными для Вас да и просто ради того, чтобы не утомлять Вас.
Все эти 30 слов весьма односложные и не представляют никакой трудности в понимании – достаточно воспользоваться силой воли и хорошим словарём.

Что означает значок звездочка (*)?

Значок * указывает на то, что я не сумел подобрать идеальный перевод для данной “находки”, но сумел предложить приближённое вспомогательное  значение.

Если Вы читаете эту статью с мобильного устройства

Для корректного отображения материала на мобильных устройствах, рекомендуется изменить ориентацию экрана.

icon-horizontal


За дело!

Идиомы:

to not be any the wiser никто и не прознает, не прочухает, что произошло что-то плохое / неправильное / незаконное

used for saying that no one will find out about something bad that someone has done

then we fly above the clouds. We’d be there in ten minutes and no one would be any the wiser
to think better of smth передумать отказаться от намерения сделать чл The assistant looked as though he wanted to stop them leaving, but he barely came up to Hagrid’s waist and seemed to think better of it.
to lose its appeal терять очарование

терять привлекательность делать чл

that even taunting Dudley had lost its appeal
on my whistle. по моему свистку. On my whistle,’ said Madam Hooch, ‘three … two … one ..
to take pride of place Занимать почетное место maggoty haggis, mouldy cheese, and, in pride of place, an enormous grey cake in the shape of a tombstone…

Bella’s show-jumping trophies take pride of place in the display cabinet. (не из книги)

to not miss a trick *в данном контексте*
не одурачить (о ком-либо)
here, Harry – doesn’t miss a trick, that man
but it was a close thing. чуть было не (по конексту)
лишь чудом не сделал чл something bad that almost happened
Harry managed not to shout out, but it was a close thing.

The car just missed the child but it was a very close thing. (не из книги)

to keep going значений много, но в данном случае

помогает держаться
дает стимул

But I’ve got to go back – term starts on September the first. It’s all that’s keeping me going. You don’t know what it’s like here
to get ideas *контекст важен*
в данном случае, если подумываешь о том, чтобы убить меня, то become ambitious, bigheaded, or tempted to do smth that you will not like or allow
And in case you’re getting ideas,’ he added hastily, ‘I might tell you that you can trace my family back through nine generations of witches and warlocks and my blood’s as pure as anyone’s…
to be looking at ожидала перспектива чего-либо And if the culprit wasn’t caught soon, he was looking at a lifetime back with the Dursleys.

Сарказмы:

and you’ll wish you’d never been born. и ты будешь сожалеть о том, что ты появился на свет . one more sound and you’ll wish you’d never been born, boy
Bit rich coming from you. Забавно слышать это от тебя
*конекст*
И это я слышу от тебя! Забавно.
You know we’re not supposed to do spells outside school –’ ‘Bit rich coming from you,’ said Harry, staring at the floating car.
You could’ve fried an egg on your face *Слишком красный от стыда, что можно было на лице пожарить яйца* ‘Let me just say that handing out signed pictures at this stage of your career isn’t sensible – looks a tad bigheaded, Harry, to be frank… I don’t think you’re quite there yet.’
‘You could’ve fried an egg on your face’ said Ron.

to last a (smb) lifetime

вперёд на всю оставшуюся жизнь who told them he’d seen enough of the trophy room to last him a lifetime.

I’ve heard enough of your voice to last a lifetime.
(не из книги)

faster than you could say … быстрее чем ты сможешь сказать “это нечестно” who knew that if they retaliated they would get detention faster than you could say ‘unfair’.
Put it this way, Скажем так,

Выражусь следующим образом,

What, you think he was lying to me?’ said Harry. ‘Well,’ said Fred, ‘put it this way – house-elves have got powerful magic of their own
You’re not telling me that… ? Ты же не хочешь сказать, что…

*Ты же не пытаешься сказать, что… *

Well, we haven’t been expelled,’ Harry assured her. ‘You’re not telling me you did fly here?’ said Hermione
Too true, too true. *Чистая правда, что тут скажешь. Хоть факт и неприятный, но всё же хотелось бы, чтобы это не было правдой, только вот факты таковы, ЧТО ЭТОТ НЕПРИЯТНЫЙ ФАКТ И ЕСТЬ ПРАВДА*

a response to being reminded of a distressing fact: it acknowledges the truth of the other person’s observation while wishing that it were not true. The fact is truer than I like, hence too true

We’ve trained harder than they have, we’ve been flying in all weathers –’ (‘Too true,’ muttered George Weasley. ‘I haven’t been properly dry since August
That settles it. Вопрос исчерпан.

Ну теперь все ясно.

“The Chamber of Secrets has been opened before?” Hermione said.
“This settles it,” said Ron in a triumphant voice. “Lucius Malfoy must’ve opened the Chambe
To business. Назад к нашим (более серьезным) делам Take ten points for Gryffindor! And so, to business …’
What’s the story? *данный контекст*
В чем дело? Что за дела?
So – what’s the story, Harry?’ said Ron impatiently. ‘What’s been happening?
Skip the (lecture). *пропусти ту часть, своей речи, в который ты хочешь читать на нравоучения, и сделай чл*

Обойдемся без лекций

“The most ridiculous rumors someone said you’d been expelled for crashing a flying car”
“Well, we haven’t been expelled,” Harry assured her.
“You’re not telling me you did fly here?” said Hermione,
“Skip the lecture,” said Ron impatiently, “and tell us the new password.”
Shouldn’t have asked! Не следовало справшивать (оно и так очевидно, мог бы и раньше догадаться)

обратите внимание на воскл знак!

‘Who’s giving out signed photos?’
‘Shouldn’t have asked! We meet again, Harry!
to be first in line она будет первой на очереди

(тех кого будут убивать)

she’ll be first in line if the Chamber really has been opened –’
neg sent.… if I could avoid it ни за какие коврижки

ни за что не сделал бы чл

*усиление отриц предл*

Yes, the toilet’s been out of order all year because she keeps having tantrums and flooding the place. I never went in there anyway if I could avoid it, it’s awful trying to go to the loo with her wailing at you’
I wouldn’t bet on that. Я бы на это не рассчитывал. Neither of us will be aiming to kill, of course.’ ‘I wouldn’t bet on that
That’s a good one! Хорошая шутка!

Релпика на попытку провести кл, пытаться обмануть

Myrtle, no one wants to upset you,’ said Hermione. ‘Harry only –’ ‘No one wants to upset me! That’s a good one
if possible,

*sarc*

если такое вообще было возможно, Moaning Myrtle was crying, if possible, louder and harder than ever before
to do everyone a favor сделать всем одолжение

оказать всем любезность

*сделать доброе дело и*

I wouldn’t mind knowing how Riddle got an award for special services to Hogwarts either.’
‘Maybe he murdered Myrtle; that would’ve done everyone a favor …..’
in spite of himself вопреки своей воле

Лекарь по неволе
Le Médecin malgré lui

He blew his nose on a corner of the filthy pillowcase he wore, looking so pathetic that Harry felt his anger ebb away in spite of himself.
Let’s (all)… , because…! *сарказм*
Давайте уж тогда все бросим в нее книги, потому что она не почувствует этого! (Какая замечательня идея!)
Let’s all throw books at Myrtle, because she can’t feel it!

Let’s all give him the money, because he nicely asked for it! (не из книги)

Let me at him! А ну пусти меня к нему!! Let me at him,’ Ron growled, as Harry and Dean hung onto his arms. ‘I don’t care, I don’t need my wand, I’m going to kill him with my bare hands –’
Just the man. Как раз кто нам и нужен!

Вы-то нам и нужны!

Just the man,’ he said. ‘The very man. A girl has been snatched by the monster, Lockhart. Taken into the Chamber of Secrets itself. Your moment has come at last.’
I’d like to see you try. Хотел бы я посмотреть как у тебя это получилось бы. (в данном контексте пожить в семье Дурслей и умудриться их не ненавидеть)
*контекст*
It’s not possible to live with the Dursleys and not hate them,’ said Harry. ‘I’d like to see you try it.’
I thought…smb do / not do smth.
That’s’ exactly the problem + explanation.
*сугубо по контексту* I bet he thought Aragog wouldn’t hurt friends of his,’ said Harry. ‘That’s exactly Hagrid’s problem! Said Ron. “He always thinks monsters aren’t as bad as they’re made out.”
Look where it’s got him. Посмотри куда / до чего / к чему это привело / довело его. “He always thinks monsters aren’t as bad as they’re made out, and look where it’s got him! A cell in Azkaban!”
Honestly, if you were any slower, you’d be going backwards.’ *Честное слово! Если бы ты был еще более тугим по мозгам, то начал бы ходить спиной вперед в обратном направлении от того, куда ты идешь*
либо идет отсылка на задний ход машины. Мол, настолько медленный… СТОП. Just hit me.
Есть фраза to be slow / quick on the uptake. Мое понимание, что машина пытается въехать на гору. Если она будет ехать медленно, то соответсвенно покатится с горы вниз. Отсюда и отсылка к фразе “to be slow on the uptake”.
/
What good … ? Какой прок … ?

Какая польза … ?

Help will always be given at Hogwarts to those who ask for it.’ But what good were these words?
I could tell. * Я прям чувствую, что это действительно так * He knew it was me,’ Harry told Ron and Hermione, as they hurried back to Moaning Myrtle’s bathroom. ‘I could tell.’
Imper + or die trying! *в повелит наклонении значит (С)делай, что тебе говорю или же умри, пытаясь сделать это = неважно какие там у тебя будут трудности, даже смерть не оправдание*

No matter what dangers or difficulties are involved.
At all costs; whatever it takes

Get to that Snitch before Malfoy or die trying, Harry, because we’ve got to win today, we’ve got to
smb’s idea of мое представление о Evidently, hatching Aragog out in a cupboard wasn’t his idea of being innocent.
Don’t be thick. Не тупи. /
And I thought.. + sent А я-то думал, что…
*сарказм*
в данном контексте
по сравнению с его обстоят, я-то думал, что я вообще… А оказывается, что у меня еще не все так плохо.
Dobby will serve the family until he dies, sir …’ Harry stared. ‘And I thought I was hard-done-by staying here for another four weeks.
Handsome is as handsome does. Судят не по словам/внешности, а по делам

возможна замена handsome на другие слова
“stupid is as stupid does” из Форрест Гампа, смысл которой в том, что глупость человека можно лишь увидеть, когда он что-нибудь делает, а не говорит.

“Interesting is what interesting does.” В Ведьмак 3 звучала и такая фраза. Я так понимаю, что смысл следующий. Насколько человек интересный можно узнать лишь по поступкам, который он совершает, а не по словам, которые он говорит.

Fame is a fickle friend, Harry. Celebrity is as celebrity does. Remember that.’
Full steam ahead! Полный вперёд! But it’s the best plan we’ve got, so full steam ahead, I say.’
I wouldn’t do smth, if you paid me. Я ни за какие деньги не стал бы делать чл

Я не стал бы делать чл, даже если бы мне заплатили

but I never knew he started all this pure-blood stuff. I wouldn’t be in his house if you paid me. Honestly, if the Sorting Hat had tried to put me in Slytherin, I’d’ve got the train straight back home..
You’d think that smth/smn would do smth *Можно подумать, что было бы вполне нормально, логично и ожидаемо, если бы кл (с)делал бы чл, но этот кл как раз не делает это чл* The air was soon thick with flying gnomes. ‘See, they’re not too bright,’ said George, seizing five or six gnomes at once. ‘The moment they know the de-gnoming’s going on they storm up to have a look. You’d think they’d have learned by now just to stay put.
Here I am, minding my own business, and… Я значит такая, никому не мешаю / занимаюсь своими делами, как вдруг Here I am, minding my own business, and someone thinks it’s funny to throw a book at me ……

I should think so / not.

Ну надо думать, что это так / не так!

*разумеется что это так, потому что это было бы логично, правильно и ожидаемо, чтобы это было так и никак иначе*

said when you think what has been suggested is certainly not, or certainly is, the correct and expected thing

We’ve never been allowed in,’ said Ron enviously. ‘I should ruddy well think not,’ growled Hagrid

Начала предложений:

You will appreciate that Вы должны понимать, что You will appreciate that it would be impossible otherwise for members to participate in hunt activities such
With smth/smn V3, С его уходом, With Dumbledore gone, fear had spread as never before
the best of us do smth *даже лучшие из нас*
сарказм, с отсылкой на то, что что-то делается или делают теми, с кем это обычно не случается или кто обычно это не делают.
Обычный пример и наиболее частый:
It happens to the best of us.
(даже с теми, с кем по всей теории, логики вещей это не должно было произойти, оно всё же происходит, вопреки всяким уверениям об обратном)
Which goes to show that the best of us must sometimes eat our words,
Which (only/just) goes to show that Что только доказывает, что Which goes to show that the best of us must sometimes eat our words,
What wouldn’t I give for… ? Чтобы он не отдал, чтоб

Все бы отдал ради / чтобы

Чего бы я не отдал, чтобы

What wouldn’t he give now for a message from Hogwarts.
I mean to say, *я хотел сказать*

В том смысле что

I told Justin to hide up in our dormitory. I mean to say, if Potter’s marked him down as his next victim, it’s best if he keeps a low profile for a while.

Союзы:

Otherwise, В иных случаях, (кроме тех, о которых говорится выше) They let Harry out to use the bathroom morning and evening. Otherwise, he was locked in his room around the clock

Пустышки:

with a bit of luck, если повезёт, With a bit of luck, Malfoy would be getting his come-uppance in a few hours’ time.
(what with) one thing and another, то одно, то другое – хлопот не оберешься

Used to cover various unspecified matters or events

You say what with one thing and another when you want to explain that the reason you have failed to do something is because you have been very busy

So, with one thing and another, Harry was quite glad to reach the weekend.

What with one thing and another, I forgot to call you yesterday. (не из книги)

what with one thing and another she hadn’t had much sleep recently (не из книги)

And that wasn’t all. *Но и это еще не всё* Justin Finch-Fletchley was lying on the floor, . And that wasn’t all. Next to him was another figure, the strangest sight Harry had ever seen.

And that wasn’t all, with all the noise from the bullets the dinosaurs woke up! (не из книги)

but that’s not the point но дело не в этом. “and tell us the new password.”

“It’s “wattlebird”,” said Hermione impatiently, “but that’s not the point—”

Усилители:

Too right you will! восклицание абсолют согласия

expression of emphatic agreement
UK

I’ll be in my room, making no noise and pretending I’m not there,’ he said. ‘Too right you will!
He didn’t! *да ну, не может быть*
неверие, негодование с другими глаголами выглядит по-другому
He couldn’t!
He wouldn’t!
etc
“Malfoy called her `Mudblood,’ Hagrid-“
“He didn’!” he growled at Hermione.
“He did,” she said.
can’t fail to do smth синноним can’t help but
не мог не сделать чл
Even full of dread for what was coming, Harry couldn’t fail to be amazed
neg + any better than Она понимала это ничем не лучше, чем он. And from what Harry could see of Professor McGonagall’s shadowy face, she didn’t understand this any better than he did.

Междометия:

Think about it! Ты только подумай об этом!

Ты только представь себе!

It transforms you into somebody else. Think about it! We could change into three of the Slytherins.
Dear me! батюшки мои!

Вот те на!

Елки-палки!

“We’ll be needing a new Defense Against the Dark Arts teacher…. Dear me, we do seem to run through them, don’t we?”
if you’ll believe it, можете представить себе! “Nice loud howl, Harry – exactly – and then, if you’ll believe it, I pounced – like this – slammed him to the floor – thus with one hand, I managed to hold him down – with my other, I put my wand to his throat…”

Вежливости:

Least I could do. Да ладно, ничего особенного.
Не за что.
Ни стоит благодарности.
Harry Potter set Dobby free!’ ‘Least I could do, Dobby

Время:

only ever за все время “Greenhouse three today, chaps!”
There was a murmur of interest. They had only ever worked in greenhouse one before – greenhouse three housed far more interesting and dangerous plants.
any time now в любой момент

со дня на день

совсем скоро

The Polyjuice Potion’s nearly ready. We’ll be getting the truth out of him any day now.’

Если Вы хотите внести свою лепту и указать на какие-либо ошибки в статье выше, предложить свои варианты перевода и т.д., то, пожалуйста, буду рад прочитать Ваши предложения в комментариях!


При подготовки данной статьи использовались следующие онлайн ресурсы:

Словарь ABBYY Lingvo-Online

Cambridge Dictionaries Online

Macmillan Dictionary

Моя голова и интуиция.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s