🇷🇺 Разбор слов и выражений “Человек-невидимка” книга на английском

“It’s very simple,” said the voice, “I am an Invisible Man, and that’s what I want you to understand.”

“Anyone could see that. But tell me how are you hid?”


Название: Человек-невидимка (англ. The Invisible Man)
Автор: Герберт Уэллс (H.G. Wells)
Дата первой публикации: 1897


Новых слов и выражений: 127
Представлено в этой статье: 53
(а остальные 74?)
(а почему так мало слов вообще?)

Для корректного отображения материала на мобильных устройствах, рекомендуется изменить ориентацию экрана.

icon-horizontal

|Если хотите сразу перейти к “находкам” и не читать моё замечательное вступление, то жмите сюда |


Книга “Человек-невидимка” является одним из самых известных произведений господина Уэллса, наряду с “Войной миров”, “Машиной времени”и т.д. Видимо в Англии в конце XIX века была какая-то мода на написание мистических произведений, таких как “Дракула”, “Портрет Дориана Грея” и многие многие другие.

Сразу замечу, что книга написана на британском английском и датируется аж 1897 годом – при её чтении, встречались конструкции характерные для британского английского конца XIX века. Неудивительно, да? “Человек-невидимка” была моим первым знакомством с особенностями английского языка той эпохи, и я могу смело сказать, что “Портет Дориана Грея” и “Дракула” пошли гораздо легче после прочтения сей произведени г-на Уэллса.

Юмор в книжке выдержан превосходно, я бы даже сказал замечательно! Используемые эпитеты и метафоры при описании персонажей бьют не в бровь, а в глаз. В книжке был один момент, который заставил меня знатно посмеяться. Некий г-н Марвел сидит на скамейке рядом с моряком, и последний зачитывает вслух местную газету и пытается разговорить г-на Марвела на диалог, а тот ни в какую не хочет говорить с моряком вообще и отделывается односложыми фразами. В общем, кто читал – тот поймет о чём речь.

С учётом всего вышесказанного, представляю Вашему вниманию некий глоссарий тех фраз и выражения (аж целых 53), которое были для меня новыми и интересными при прочтении книги “Человек-невидимка” на английском языке.

Также замечу, что оставшиеся 74 “находки” (существительные, прилагательные, наречия и глаголы) я не стал включать в эту статью, поскольку не считаю, что они будут интересными для Вас (да и даже просто ради того, чтобы не утомлять Вас). Эти 74 “находки” весьма односложные и не представляют никакой трудности в понимании – достаточно воспользоваться силой воли и хорошим словарём.

Обращаю Ваше внимание, что, отбирая фразы, я руководствовался своим багажом знаний английского языка. Другими словами, если Вы будете читать книгу, то вполне вероятно, что, Вы столкнётесь с гораздо большим (или же меньшим) объёмом неизвестных слов, фраз и словосочетаний.

В любом случае, всё больше причин для того, чтобы Вы сами прочитали книгу “Invisible Man” в оригинале на английском и сами составили свой “глоссарий” новых для Вас же слов и выражений на английском.

Значок # указывает на то, что данная “находка” имеет несколько тегов в Anki и принадлежит сразу к нескольким категориям.

Значок * указывает на то, что я не сумел подобрать идеальный перевод для данной “находки”, но сумел предложить приближённое вспомогательное  значение. Это не означает, что я не понял, как использовать эту новую красоту на английском – как раз наоборот.

Итак за дело!

Идиомы:

to go the way of smth последовать пути чл
(в примере, были разбиты стёкла)
Another window went the way of its fellows.
could be counted on the fingers of two hands. можно пересчитать по пальцам /
free as the air вольный как ветер
I give him the slip. удрал от него  /
to be in a fix to be in a difficult situation    I was in a fix
be neither one thing nor the other if you say that something is neither one thing nor the other, you think it is bad because it is a mixture of two different things that do not combine well together I prefer a book to be either fact or fiction – this one’s neither one thing nor the other. (не из книги)
I’m beat. Я устал. /
the seed of suspicion had been sown зерно сомнения было посеяно /

Сарказмы:

I’d thank you kindly if you’d я поблагодарю Вас, если Вы And I’d thank you kindly, sir, if you’d keep your swearing to yourself, sir.
That from a doctor! и это говорит (доктор)!
(удивление-сарказм)
“nonsense!”
“And that from a doctor! How one forgets! Have you already forgotten your phyisics…”
This beats smth ! это будет покруче чл This beats ghosts,
This do? short for “this will do?”
это сгодится
это подойдет
 /
if you don’t mind отдельная тема /
I am as sure… as I am sure I am talking to you. *настолько уверен насколько я уверен, что говорю с тобой* I am as sure he will establish a reign of terror—so soon as he has got over the emotions of this escape—as I am sure I am talking to you.
It can’t be. быть не может.

Не может быть.

 /
Stuff and nonsense! foolish talk Come on! Don’t give me all that stuff and nonsense! I don’t understand this book. It’s all stuff and nonsense as far as I am concerned.
The game was opening well. мда хорошее начало дела /
well? И? (что с этого?)
И что дальше-то?
“There’s a house been broke into and money took.” “Well?”
and two and two were put together, / /
You smth, you!

#усиление

Ах ты (негодник) ! You brute, you!
There!

#междом

ну вот
used to express feelings such as relief, satisfaction, sympathy, or anger * что-то успешно сделано
и как бы отряхив руки от пыли
“Ну вот! дело сделано”
There, I’ve finally got it working.

There, now I can have some peace!

there, it’s finished

There! I clean forgot it. It’s her being so long

There! That ought to hold the little bastards.

(не из книги)

On my honour,

#вежл

клянусь,
честное слово,
On my honour,” said the Voice, “I will kill you.
Oblige me by

#вежл

#начала предл

окажите мне честь, Oblige me by going back to the house
Don’t you have anything better to do? тебе ничем получше заняться нечем? Ain’t you nothin’ better to do—busy day like this?
Question word… next?
(suggest of smth silly)#вопрос
Ну и что … в след раз?
нотки сарказма
What will they be writing next?” he asked faintly. “Ostria, or America”

where will they go next? To the Moon, huh?

What’s it all about? в чём дело?
Что творится? Что за шум, а драки нет?
/
I wish you’d + do smth

#начала предл

Мне хотелось бы, чтобы Вы
+ нотки сарказма
“I wish you’d keep your fingers out of my eye,”

I wish you’d stop going on about all your problems!

“I’ll stimulate you.”
“I wish you wouldn’t.”

Smth all the same.

#усиление

всё равно что-либо.

*всё равно не отменяет того, что это что-либо*

“But it’s in the paper,” said the mariner.
“Hoax all the same”
Don’t you go thinking that,

#начала предл

не воображай себе, что Don’t you go thinking that you are indespensable. (не из книги)
One might think

#начала предл

Можно подумать, что мы One might think we were in the thirteenth century.

Вежливости:

I daresay so. осмелюсь утверждать, что это так /
if you’ll allow the expression. если позволите сей выражение /
Take it steady. Не спеши. /

Начала предложений:

There is nothing for it, but noun / to verb no other choice, course There is nothing for it, but to start the Terror.
Verb as they will,

#несмотря

как бы они ни … There was not a soul to be found in the house, search as they would.
What’s the good of…? в чем прок от …? what is the good of pride of place when you cannot appear there?
and do as I would + direct

#несмотря

как бы я ни старался and do as I would I could not avoid an occasional sneeze
and so…
*dated
и таким образом
также как
“ainsi” на франц
… , spectacles and so forth, and so complete my disguise.

Союзы:

sent, now + sent now that
теперь когда
I thought it would be wise, now the weather is hot and invisibility possible,
This done, сделав это,
(предыдущее действие)
This done, he returned with an easier air to the table and his meal.

Фразы пустышки:

…, I should judge. … я полагаю A sailor, I should judge,
…, I call it. по-моему это

вот что я скажу

Extraordinary, I call it.
dare I say it, не побоюсь этого слова

used when you are saying something that you think other people may not like

This famous novel is a little, dare I say it, dull.

Междометия:

I never! I have never been so humiliated!

I never heard of such a thing.

Tom: Look, your manners with the customers are atrocious!
Jane: Well, I never! John: Would you believe I have a whole computer in this pocket?
Alice: I never!(не из книги)
bless me!
Well, I am blessed!
Bless my soul!
expressing surprise

Боже мой!
Господи!
Честное слово! и тд

and, bless me! he was three months tied up, sir…
Confound it! будь оно проклято!

anger or annoyance

/

Усилители:

…, that and.. *усиление при перечис* And with that much introduction, that and a ready acquiescence to terms and a couple of..
adj + noun conceivable *мыслимый* giving him the strangest appearance conceivable
He was a knowing man, was Mr. Wadgers, *усиление*  /
like the fools they were *усиление* In a little while two assistants came in and began to talk over the business very excitedly and like the fools they were.
Amusing fellows, they are. *усиление* /
How I want sleep!

#начала предл

как я хочу спать! /

Время:

not until after только после
n’est qu’après
…but not until after a desperate struggle, in which he had inflicted serious injuries…

Если Вы хотите внести свою лепту и указать на какие-либо ошибки в статье выше, предложить свои варианты перевода и т.д., то, пожалуйста, буду рад прочитать Ваши предложения в комментариях!

 


При подготовки данной статьи использовались следующие онлайн ресурсы:

Словарь ABBYY Lingvo-Online

Cambridge Dictionaries Online

Macmillan Dictionary

Advertisements

2 thoughts on “🇷🇺 Разбор слов и выражений “Человек-невидимка” книга на английском

    1. Спасибо 🙂 Те кто понимают должны были оценить рано или поздно 🙂 там много книг на подходе. Ждите – всё будет. Так же и балет подробный разбор разных игрофильмов. Пока есть предварительный, так сказать on the spot.
      Ссылка на канал: https://m.youtube.com/channel/UCLRzjUJ8A1vC0O6tJRL42_Q?
      Good day!

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s